Nehemiah 10 глава

Nehemiah
New American Standard Bible → Перевод Десницкого

 
 

Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
 
Вот кто приложил свои печати: правитель Неемия, сын Хакалии, а также Седекия,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,
 
Серая, Азарья, Иеремия,

Pashhur, Amariah, Malchijah,
 
Пашхур, Амарья, Малкия,

Hattush, Shebaniah, Malluch,
 
Хаттуш, Шеванья, Маллух,

Harim, Meremoth, Obadiah,
 
Харим, Меремот, Авдий,

Daniel, Ginnethon, Baruch,
 
Даниил, Гиннетон, Барух,

Meshullam, Abijah, Mijamin,
 
Мешуллам, Авия, Миямин,

Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
 
Маазья, Билгай и Шемая — это священники.

And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
 
Левиты: Ешуа, сын Азаньи, Биннуй из рода Хенадада, и Кадмиэл,

also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
 
а также их собраться Шеванья, Ходия, Келита, Пелая, Ханан,

Mica, Rehob, Hashabiah,
 
Михей, Рехов, Хашавья,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
 
Заккур, Шеревья, Шеванья,

Hodiah, Bani, Beninu.
 
Ходия, Бани и Бенину.

The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
 
Первые в народе: Парош, Пахат-Моав, Элам, Затту, Бани,

Bunni, Azgad, Bebai,
 
Бунни, Азгад, Бевай,

Adonijah, Bigvai, Adin,
 
Адония, Бигвай, Адин,

Ater, Hezekiah, Azzur,
 
Атер, Езекия, Аззур,

Hodiah, Hashum, Bezai,
 
Ходия, Хашум, Бецай,

Hariph, Anathoth, Nebai,
 
Хариф, Анатот, Невай,

Magpiash, Meshullam, Hezir,
 
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

Meshezabel, Zadok, Jaddua,
 
Мешезавэл, Цадок, Яддуа,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,
 
Пелатия, Ханан, Аная,

Hoshea, Hananiah, Hasshub,
 
Осия, Хананья, Хашшув,

Hallohesh, Pilha, Shobek,
 
Халлохеш, Пилха, Шовек,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
 
Рехум, Хашавна, Маасея,

Ahiah, Hanan, Anan,
 
Ахия, Ханан, Анан,

Malluch, Harim, Baanah.
 
Маллух, Харим и Баана.

Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
 
И весь остальной народ: священники, левиты, привратники, певцы, храмовые служители и все, кто отделился от языческих народов и принял Божий Закон, — все они вместе с женами, сыновьями и дочерями сознательно, с полным пониманием

are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of GOD our Lord, and His ordinances and His statutes;
 
поддержали своих знатных собратьев, присоединились к клятвенному обету поступать по Божьему закону, который был дан через Моисея, служителя Божьего, поступая по заповедям Господа, нашего Бога, храня справедливые Его установления.

and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
 
Мы поклялись не отдавать дочерей своих в жены язычникам, а их дочерей не брать для своих сыновей,

As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
 
а когда язычники привезут на продажу товары или зерно в субботу, не покупать у них ни в субботу, ни в иной священный день; на седьмой год оставлять землю в покое и прощать долги.

We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
 
Мы обязались ежегодно давать по трети шекеля на служение в Божьем Храме:

for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
 
на хлебы, которые выкладываются в святилище, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на субботы, новомесячия и праздники, на святыни и жертвы за грех во искупление Израиля и на всё, что делается в Храме нашего Бога.

Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
 
Мы по жребию определили, кто будет доставлять дрова в Храм нашего Бога, чтобы горел огонь на жертвеннике Господа, нашего Бога, как и написано в Законе: из года в год в определенное время каждый из отеческих родов священнических, левитских и из простого народа.

and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,
 
Мы обязались ежегодно приносить начатки урожая и первые плоды с деревьев в Храм Господень,

and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
 
приводить первородных наших сыновей в Божий Храм и приносить священникам, которые служат в Божьем Храме, первый приплод наших стад и отар, как и записано в Законе;

We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
 
самую отборную муку и плоды наших деревьев, молодое вино и оливковое масло как наше приношение отдавать священникам в храмовые хранилища, а десятину от урожая — левитам.Левиты должны собирать десятину во всех городах, где мы трудимся,

The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
 
а при левитах во время сбора десятины должен быть священник из потомков Аарона, и десятину от этой десятины левиты пусть принесут в хранилища при Божьем Храме и кладовые.

For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.
 
В эти хранилища пусть доставляют сыны Израилевы и потомки Левия приношения зерном, молодым вином, оливковым маслом, и там же пусть хранится утварь Святилища — что нужно священникам для служения, привратникам и певцам. Мы не оставим Храм нашего Бога в небрежении!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.