1 Peter 1 глава

1 Peter
New American Standard Bible → Перевод Десницкого

 
 

Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen
 
Петр, апостол Иисуса Христа — избранникам, рассеянным по провинциям, где они проживают: в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии.

according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.
 
Пусть умножатся среди вас благодать и мир от Бога Отца! Он познал вас с самого начала, освятил Духом, чтобы вы были Ему послушны, и окропил жертвенной кровью Иисуса Христа!

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа! По великой своей милости Он, когда воскрес из мертвых Иисус Христос, и нас возродил к живой надежде,

to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,
 
чтобы мы получили удел, чуждый всякой скверны, неподверженный распаду и гибели. Он ожидает вас на небесах —

who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
 
а вас, если веруете, охраняет Божья сила, и спасение, которое вам уготовано, станет явным в последний час.

In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
 
Радуйтесь этому, даже если сейчас и приходится вам некоторое время пострадать от разных искушений.

so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
 
Зато после испытаний ваша вера окажется ценнее золота — ведь и его испытывают огнем, хотя оно не вечно! И когда явится Иисус Христос, вера принесет вам похвалу, славу и честь.

and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
 
Вы любите Его, хотя не видели прежде, и верите в Него, хотя и теперь не видите — так пусть будет ваша радость славной, ее не выразить словами.

obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.
 
Так вы приближаетесь к спасению ваших душ — в этом цель вашей веры.

As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,
 
Об этом спасении старались разузнать пророки, они пророчествовали о благодати, которая вас ожидала.

seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.
 
Их устами приносил свое свидетельство Христов Дух, и они пытались определить, к какому времени оно относится, как именно должен пострадать Христос и какая слава придет вслед за этим.

It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven — things into which angels long to look.
 
Им было открыто, что это служение доверено им не ради них самих, но ради вас. И теперь это ясно объявили вам те, кто научил вас Евангелию при содействии Духа Святого, посланного с неба — а ведь даже ангелы желали бы прикоснуться к этой тайне.

Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
 
Так что соберитесь с мыслями, будьте трезвы и всю надежду возложите на благодать, которая будет вам дана, когда явится Иисус Христос.

As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,
 
Будьте как послушные дети, не поддавайтесь прежним прихотям, как во времена, когда вы этого не знали.

but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
 
Тот, кто вас призвал — свят, и вы будьте святы во всех своих поступках, как и написано:

because it is written, “YOU SHALL BE HOLY, FOR I AM HOLY.”
 
«будьте святы, ибо Я свят».

If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
 
Вы зовете Отцом Бога, Который судит каждого по его делам, невзирая на лица — так странствуйте по этой временной жизни в трепетном почтении к Нему.

knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,
 
Вы же знаете: от отцов вам досталась бренная жизнь, и от нее искупило вас не серебро и золото, которые не вечны,

but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.
 
но драгоценная кровь Христа — Агнца безупречного и непорочного.

For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
 
Так было определено прежде сотворения мира, а произошло в последние времена при вашем участии.

who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
 
И вы в единении со Христом верны Богу, Который воскресил Его из мертвых и прославил, так что веру и надежду вы возлагаете на Бога.

Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,
 
Будьте послушны истине и так очистите ваши души, стремитесь к непритворной братской любви, старайтесь любить друг друга от чистого сердца.

for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.
 
Вы заново рождены для новой жизни, и ее породило не семя смертного человека, а бессмертное Слово неизменно Живого Бога.

For, “ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS. THE GRASS WITHERS, AND THE FLOWER FALLS OFF,
 
Ибо «все люди — трава, вся слава их — что цветы на траве. Увянет трава и цветок облетит,

BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER.” And this is the word which was preached to you.
 
а слово Божье сохранится вовеки». Вот какая благая весть вам возвещена!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.