Zechariah 1 глава

Zechariah
New American Standard Bible → Перевод Десницкого

 
 

In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo saying,
 
В восьмой месяц второго года царствования Дария было слово Господне к Захарии, сыну Берехьи, внуку Иддо:

“The LORD was very angry with your fathers.
 
— Гнев Господень пал на ваших отцов.

“Therefore say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, “Return to Me,” declares the LORD of hosts, “that I may return to you,” says the LORD of hosts.
 
Потому передай народу слова Господа Воинств:Обратитесь ко мне! — пророчество Господа Воинств,и Я тогда обращусь к вам, говорит Господь Воинств.

“Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, “Return now from your evil ways and from your evil deeds.”’ But they did not listen or give heed to Me,” declares the LORD.
 
Не будьте подобны вашим отцам,к которым взывали прежние пророки,передавали им слова Господа:«сверните со злых ваших путей,отвратитесь от злых ваших дел» —но не послушали они, Мне не вняли.Таково пророчество Господа!

“Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
 
Где же теперь отцы ваши?Да и пророкам — жить ли вечно?

“But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, ‘As the LORD of hosts purposed to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.’”’”
 
Но что сказал Я, что определил,что заповедал пророкам, Моим слугам —разве не постигло все это отцов ваших?Тогда раскаялись они и сказали:«Как судил Господь Воинств с нами поступить —за наши пути, за дела наши —так Он и поступил с нами».

On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo, as follows:
 
В двадцать четвертый год одиннадцатого месяца (месяца Шеват), во второй год царствования Дария, было такое слово Господне к Захарии, сыну Берехьи, внуку Иддо.

I saw at night, and behold, a man was riding on a red horse, and he was standing among the myrtle trees which were in the ravine, with red, sorrel and white horses behind him.
 
Видел я ночью: стоит между миртовыми деревьями, что растут в лощине, всадник на рыжем коне, а позади него — кони рыжие, пегие и белые.

Then I said, “My lord, what are these?” And the angel who was speaking with me said to me, “I will show you what these are.”
 
Я спросил:— Кто это, Владыка?Мне ответил ангел, говоривший со мной:— Я покажу тебе, кто это.

And the man who was standing among the myrtle trees answered and said, “These are those whom the LORD has sent to patrol the earth.”
 
Человек, стоявший между миртовыми деревьями, ответил:— Это те, кого Господь послал обойти землю.

So they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees and said, “We have patrolled the earth, and behold, all the earth is peaceful and quiet.”
 
И они поведали ангелу, стоявшему между миртовыми деревьями:— Мы обошли всю землю, она пребывает в покое.

Then the angel of the LORD said, “O LORD of hosts, how long will You have no compassion for Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant these seventy years?”
 
На это Господень ангел сказал:— Господи Воинств! Доколе же милость Твоя будет далека от Иерусалима и городов Иудеи, на которые Ты негодуешь вот уже семьдесят лет?

The LORD answered the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words.
 
Господь ответил говорившему со мной ангелу словами благими, словами утешения.

So the angel who was speaking with me said to me, “Proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, “I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.
 
Тогда говоривший со мной ангел велел мне провозгласить такие слова Господа Воинств:— Возревновал Я об Иерусалиме и о Сионе ревностью великой!

“But I am very angry with the nations who are at ease; for while I was only a little angry, they furthered the disaster.”
 
Велико негодование Мое на народы, живущие в покое: когда на малое время горел Мой гнев, они усугубляли беду.

‘Therefore thus says the LORD, “I will return to Jerusalem with compassion; My house will be built in it,” declares the LORD of hosts, “and a measuring line will be stretched over Jerusalem.”’
 
Потому так говорит Господь: с милостью вернусь к Иерусалиму, отстроится в нем Мой дом — пророчество Господа Воинств — и мерный шнур натянут над Иерусалимом.

“Again, proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, “My cities will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.”’”
 
И вот какие еще слова Господа Воинств провозгласи:— Города Мои преисполнятся благом; вновь Господь помилует Сион, вновь изберет Иерусалим!

Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there were four horns.
 
Я поднял глаза и увидел четыре рога.

So I said to the angel who was speaking with me, “What are these?” And he answered me, “These are the horns which have scattered Judah, Israel and Jerusalem.”
 
Тогда я спросил говорившего со мной ангела:— Что это?Он ответил:— Это рога, которые разбросали Иуду, Израиль и Иерусалим.

Then the LORD showed me four craftsmen.
 
После этого Господь показал мне четырех мастеров.

I said, “What are these coming to do?” And he said, “These are the horns which have scattered Judah so that no man lifts up his head; but these craftsmen have come to terrify them, to throw down the horns of the nations who have lifted up their horns against the land of Judah in order to scatter it.”
 
Я спросил:— Что они станут делать?Он ответил:— Те рога разбросали Иуду так, что никто и головы поднять не смеет. А эти пришли, чтобы заставить их содрогнуться, сокрушить рога, которые другие народы подняли на землю Иуды, чтобы рассеять ее народ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.