1 Peter 1 глава

1 Peter
New American Standard Bible → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen
 
Пётр Апостал Езуса Хрыстуса прыбышом, расьцярушаным у Понце, Галяцыі, Кападоцыі, Азіі й Бітыніі,

according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.
 
выбраным водля праведы Бога Айца, для пасьвяцін Духа, для послуху й акроплення крывёй Езуса Хрыстуса: ласка і супакой у вас хай памножацца.

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
 
Багаслаўлёны Бог і Айцец Ўсеспадара нашага Езуса Хрыстуса, што зь вялікага міласэрдзя свайго адрадзіў нас к жывой надзеі згробуўстаннем Езуса Хрыстуса (Кор. 1:3),

to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,
 
на нетлую няткнённую плямай і нявянучую спадчыну, ў небе захаваную вам,

who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
 
сілаю Божаю сьцеражоным празь веру для збаўлення, гатовага аб’явіцца ў вапошняй часіне.

In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
 
З гэтага цешцеся, крыху цяпер патужыўшы, калі трэба, ад розных спакусаў,

so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
 
каб выпрабаванне веры вашай, шмат каштаўнейшай за гібнучае, хоць і вагнём прабаванае, золата аказалася на хвалу і чэсьць і славу ў аб’яве Езуса Хрыстуса,

and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
 
якога, ня бачыўшы, любіце і ў якога, не аглядаючы, верыце, а веручы будзеце радавацца нявымоўнаю і слаўлёнаю радасьцю,

obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.
 
дасягаючы мэты вашай веры: збаўлення душ.

As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,
 
Таго збаўлення, аб якім дапытваліся й гадалі прарокі, запавяшчаючыя будучую ў вас ласку,

seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.
 
дасьцейваючыя на каторы або на які час меціў у іх дух Хрыстовы, прадвяшчаючы цярпенні Хрыстуса й за імі сьледуючую славу;

It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven — things into which angels long to look.
 
каторым было аб’яўлена, што не самым сабе, але вам выконывалі паслугу запавесьці выглашанага цяпер праз прапаведваўшых Эванэлію Духам Сьвятым, зь неба зысланым, у што й Анёлы жадаюць пранікнуць.

Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
 
Падперазаўшы восьжа паясьніцы розуму вашага, бадзёрцеся й шчыра спадзявайцеся на падаваную вам ласку ў аб’яўленні Езуса Хрыстуса.

As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,
 
Як паслухмяныя дзеці, ня кіруйцеся вашымі ранейшымі похацямі няведы вашай;

but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
 
але за прыкладам паклікаўшага вас Сьвятога, будзьце й самы сьвятымі ў ва ўсіх дачыненях;

because it is written, “YOU SHALL BE HOLY, FOR I AM HOLY.”
 
напісана бо : Будзьце сьвятымі, бо-ж Я сьвяты ёсьць (Із. 19:2).

If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
 
І калі Айцом завяце Таго, Каторы судзіць ня водля мілапозірку, а водля дзела кажнага, дык із боязьзю праводзіць вандраванне вашае;

knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,
 
ведаючы, што не сярабром і золатам тлелым вы адкуплены ад нікчомага жыцьця, пераказанага вам бацькамі,

but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.
 
але найдаражэйшаю крывёю Хрыстуса, як прачыстага, няткнёнага плямаю ягняці,

For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
 
прадугледжанага шчэ да стварэння сьвету, а зьявіўшагася ў вапошніх часах для вас,

who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
 
уверыўшых празь Яго ў Бога, Які збудзіў Яго зь мяртвых і даў яму славу, каб вы мелі веру й надзею на Бога.

Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,
 
Ачысьціўшы душы вашыя ў послусе праўдзе праз Духа, ў братняй любасьці шчырай, любеце адзін другога заўсёды з чыстага сэрца,

for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.
 
як адроджаныя ня з тлелага насення, але зь нетлі, з Божага слова, жывога й трываючага навекі.

For, “ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS. THE GRASS WITHERS, AND THE FLOWER FALLS OFF,
 
Бо ўсякае цела — бы трава, а ўсякая слава чалавека, моў травяны цьвет: засохла трава і цьвет ейны апаў (Экл. 14:8; Із. 40:6−8; Як. 1:10);

BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER.” And this is the word which was preached to you.
 
слова-ж Госпадава трывае навекі. А гэта й ёсьць тое слова, якое вам абвешчана.

Примечания:

 
 
Пераклад П. Татарыновіча

2 Пачынаецца Ліст вызнаннем веры ў Найсьв.Тройцу й адрэсам: прыбышом = наверненым з Жыдоў і расьцярушаным па Малой Азіі, пакліканых да веры Божым Провідам.

5 Бог захоўвае сваіх верных да канца часаў, каб забраць у прыгатаванае вечнага валадарства.

12 Нам Тайніца Адкуплення адкрыта Св.Духам, а стараветныя прарокі яе натхнёна шукалі; гэта няўцейлівае й анелам.

 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.