Nehemiah 10 глава

Nehemiah
New Living Translation → Перевод Десницкого

 
 

aThe document was ratified and sealed with the following names: The governor: Nehemiah son of Hacaliah, and also Zedekiah.
 
Вот кто приложил свои печати: правитель Неемия, сын Хакалии, а также Седекия,

The following priests: Seraiah, Azariah, Jeremiah,
 
Серая, Азарья, Иеремия,

Pashhur, Amariah, Malkijah,
 
Пашхур, Амарья, Малкия,

Hattush, Shebaniah, Malluch,
 
Хаттуш, Шеванья, Маллух,

Harim, Meremoth, Obadiah,
 
Харим, Меремот, Авдий,

Daniel, Ginnethon, Baruch,
 
Даниил, Гиннетон, Барух,

Meshullam, Abijah, Mijamin,
 
Мешуллам, Авия, Миямин,

Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
 
Маазья, Билгай и Шемая — это священники.

The following Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui from the family of Henadad, Kadmiel,
 
Левиты: Ешуа, сын Азаньи, Биннуй из рода Хенадада, и Кадмиэл,

and their fellow Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
 
а также их собраться Шеванья, Ходия, Келита, Пелая, Ханан,

Mica, Rehob, Hashabiah,
 
Михей, Рехов, Хашавья,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
 
Заккур, Шеревья, Шеванья,

Hodiah, Bani, and Beninu.
 
Ходия, Бани и Бенину.

The following leaders: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
 
Первые в народе: Парош, Пахат-Моав, Элам, Затту, Бани,

Bunni, Azgad, Bebai,
 
Бунни, Азгад, Бевай,

Adonijah, Bigvai, Adin,
 
Адония, Бигвай, Адин,

Ater, Hezekiah, Azzur,
 
Атер, Езекия, Аззур,

Hodiah, Hashum, Bezai,
 
Ходия, Хашум, Бецай,

Hariph, Anathoth, Nebai,
 
Хариф, Анатот, Невай,

Magpiash, Meshullam, Hezir,
 
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

Meshezabel, Zadok, Jaddua,
 
Мешезавэл, Цадок, Яддуа,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,
 
Пелатия, Ханан, Аная,

Hoshea, Hananiah, Hasshub,
 
Осия, Хананья, Хашшув,

Hallohesh, Pilha, Shobek,
 
Халлохеш, Пилха, Шовек,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
 
Рехум, Хашавна, Маасея,

Ahiah, Hanan, Anan,
 
Ахия, Ханан, Анан,

Malluch, Harim, and Baanah.
 
Маллух, Харим и Баана.

Then the rest of the people — the priests, Levites, gatekeepers, singers, Temple servants, and all who had separated themselves from the pagan people of the land in order to obey the Law of God, together with their wives, sons, daughters, and all who were old enough to understand —
 
И весь остальной народ: священники, левиты, привратники, певцы, храмовые служители и все, кто отделился от языческих народов и принял Божий Закон, — все они вместе с женами, сыновьями и дочерями сознательно, с полным пониманием

joined their leaders and bound themselves with an oath. They swore a curse on themselves if they failed to obey the Law of God as issued by his servant Moses. They solemnly promised to carefully follow all the commands, regulations, and decrees of the LORD our Lord:
 
поддержали своих знатных собратьев, присоединились к клятвенному обету поступать по Божьему закону, который был дан через Моисея, служителя Божьего, поступая по заповедям Господа, нашего Бога, храня справедливые Его установления.

“We promise not to let our daughters marry the pagan people of the land, and not to let our sons marry their daughters.
 
Мы поклялись не отдавать дочерей своих в жены язычникам, а их дочерей не брать для своих сыновей,

“We also promise that if the people of the land should bring any merchandise or grain to be sold on the Sabbath or on any other holy day, we will refuse to buy it. Every seventh year we will let our land rest, and we will cancel all debts owed to us.
 
а когда язычники привезут на продажу товары или зерно в субботу, не покупать у них ни в субботу, ни в иной священный день; на седьмой год оставлять землю в покое и прощать долги.

“In addition, we promise to obey the command to pay the annual Temple tax of one-eighth of an ounce of silverb for the care of the Temple of our God.
 
Мы обязались ежегодно давать по трети шекеля на служение в Божьем Храме:

This will provide for the Bread of the Presence; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, the new moon celebrations, and the annual festivals; for the holy offerings; and for the sin offerings to make atonement for Israel. It will provide for everything necessary for the work of the Temple of our God.
 
на хлебы, которые выкладываются в святилище, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на субботы, новомесячия и праздники, на святыни и жертвы за грех во искупление Израиля и на всё, что делается в Храме нашего Бога.

“We have cast sacred lots to determine when — at regular times each year — the families of the priests, Levites, and the common people should bring wood to God’s Temple to be burned on the altar of the LORD our God, as is written in the Law.
 
Мы по жребию определили, кто будет доставлять дрова в Храм нашего Бога, чтобы горел огонь на жертвеннике Господа, нашего Бога, как и написано в Законе: из года в год в определенное время каждый из отеческих родов священнических, левитских и из простого народа.

“We promise to bring the first part of every harvest to the LORD’s Temple year after year — whether it be a crop from the soil or from our fruit trees.
 
Мы обязались ежегодно приносить начатки урожая и первые плоды с деревьев в Храм Господень,

We agree to give God our oldest sons and the firstborn of all our herds and flocks, as prescribed in the Law. We will present them to the priests who minister in the Temple of our God.
 
приводить первородных наших сыновей в Божий Храм и приносить священникам, которые служат в Божьем Храме, первый приплод наших стад и отар, как и записано в Законе;

We will store the produce in the storerooms of the Temple of our God. We will bring the best of our flour and other grain offerings, the best of our fruit, and the best of our new wine and olive oil. And we promise to bring to the Levites a tenth of everything our land produces, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.
 
самую отборную муку и плоды наших деревьев, молодое вино и оливковое масло как наше приношение отдавать священникам в храмовые хранилища, а десятину от урожая — левитам.Левиты должны собирать десятину во всех городах, где мы трудимся,

“A priest — a descendant of Aaron — will be with the Levites as they receive these tithes. And a tenth of all that is collected as tithes will be delivered by the Levites to the Temple of our God and placed in the storerooms.
 
а при левитах во время сбора десятины должен быть священник из потомков Аарона, и десятину от этой десятины левиты пусть принесут в хранилища при Божьем Храме и кладовые.

The people and the Levites must bring these offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms and place them in the sacred containers near the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. “We promise together not to neglect the Temple of our God.”
 
В эти хранилища пусть доставляют сыны Израилевы и потомки Левия приношения зерном, молодым вином, оливковым маслом, и там же пусть хранится утварь Святилища — что нужно священникам для служения, привратникам и певцам. Мы не оставим Храм нашего Бога в небрежении!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.