1 Тэсалонцам 1 глава

Першае пасланьне да Тэсалонцаў Апостала Паўла
Пераклад Антонія Бокуна → New American Standard Bible

 
 

Павал, і Сілуан, і Цімафей — царкве Тэсалонцаў у Богу Айцу і Госпадзе Ісусе Хрысьце: ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
 
Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.

Дзякуем Богу заўсёды за ўсіх вас, успамінаючы вас у малітвах нашых,
 
We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;

несупынна памятаючы пра вашыя ўчынкі веры, і працу любові, і непахіснасьць надзеі на Госпада нашага Ісуса Хрыста перад Богам і Айцом нашым,
 
constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,

ведаючы, умілаваныя Богам браты, выбраньне вашае.
 
knowing, brethren beloved by God, His choice of you;

Бо нашае Эвангельле не было ў вас у слове толькі, але і ў сіле, і ў Сьвятым Духу, і ў шматлікіх пацьверджаньнях, як вы самі ведаеце, якімі былі мы дзеля вас між вамі.
 
for our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction; just as you know what kind of men we proved to be among you for your sake.

І вы сталіся пераймальнікамі нашымі і Госпада, прыняўшы слова ў вялікім прыгнёце з радасьцю Духа Сьвятога,
 
You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,

так што сталіся вы прыкладам для ўсіх, што вераць, у Македоніі і Ахаі.
 
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

Бо ад вас разыйшлося слова Госпадава ня толькі ў Македоніі і Ахаі, але і ў-ва ўсякае месца дайшла вера вашая ў Бога, так што ў нас няма патрэбы штосьці гаварыць.
 
For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.

Бо яны самі расказваюць пра нас, які ўваход маем мы да вас, і як вы зьвярнуліся да Бога ад ідалаў, каб служыць Богу жывому і праўдзіваму
 
For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,

і чакаць з неба Сына Ягонага, Якога Ён узьняў з мёртвых, Ісуса, Які выбаўляе нас ад гневу, што надыходзіць.
 
and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Jesus, who rescues us from the wrath to come.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.