1 Фессалоникийцам 1 глава

Первое послание Фессалоникийцам
Cовременный перевод WBTC → New American Standard Bible

 
 

От Павла, Силуана и Тимофея к церкви, что в Фессалонике, в Боге Отце и Господе Иисусе Христе. Мир вам и благодать Божья.
 
Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.

Мы постоянно благодарим Бога за всех вас и поминаем вас в своих молитвах.
 
We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;

Перед нашим Богом и Отцом мы не забываем о ваших трудах ради веры, о тяжких трудах, любовью вдохновлённых, и о вашей стойкости, питаемой надеждой на Господа нашего, Иисуса Христа.
 
constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,

Мы знаем, братья, возлюбленные Богом, что вы были избраны Им,
 
knowing, brethren beloved by God, His choice of you;

ибо наше благовествование доходит до вас не словами только, а со всей силой, с Духом Святым и с глубоким убеждением. Вы знаете, какую жизнь мы вели, когда были с вами. Это было во благо вам,
 
for our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction; just as you know what kind of men we proved to be among you for your sake.

и вы стали подражать нам и Господу. Вы приняли послание со страданиями великими и с радостью, исходящей от Духа Святого.
 
You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,

И поэтому стали вы образцом для всех верующих в Македонии и в Ахаие.
 
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

Ибо слово Господне исходило от вас и было услышано не только в Македонии и Ахаие, и о вере вашей в Бога стало известно повсюду. Поэтому нужды нет нам говорить что-либо.
 
For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.

Ибо они сами говорят о нас, о том, какой приём вы нам оказали, и о том, как вы отвернулись от идолов ради Бога, чтобы служить живому и истинному Богу
 
For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,

и ожидать пришествия Сына Его с небес, Сына, Которого воскресил Он из мёртвых, то есть Иисуса, Который спасает нас от надвигающегося гнева Божьего.
 
and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Jesus, who rescues us from the wrath to come.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.