2 хр. в Коринфе 1 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Толкования Августина

Под редакцией Кулаковых

1 Павел, волею Божией апостол1 Христа Иисуса, и брат наш Тимофей —
церкви Божьей в Коринфе и всему народу Божьему2 по всей Ахайе:3
2 благодать4 вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа!
3 Хвала Богу, Отцу Господа нашего Иисуса Христа, всякого милосердия5 Отцу и Богу всякого утешения!
4 Он утешает6 и поддерживает нас во всех тяжких испытаниях и страданиях7 наших, чтобы и мы могли утешать пребывающих во всякого рода испытаниях тем утешением, которым Бог нас самих утешает.
5 Ибо как множатся в нашей жизни страдания Христовы, так умножается через Христа и утешение для нас.
6 Испытываем ли мы тяжкие муки8 — для вашего это утешения и спасения; оказываемся утешенными, и это совершается для вашего утешения, чтобы вы могли стойко переносить те же страдания, через которые проходим и мы.
7 И тверда наша надежда на вас: мы знаем, что, разделяя наши страдания, вы обретете и утешение.
8 Не хотим поэтому оставить вас, братья, в неведении о том испытании, которому подверглись мы в Асии.9 Оно было неимоверно тяжелым, просто невыносимым, так что не чаяли мы в живых остаться.
9 Мы решили уже, что обречены на смерть: научиться нам надо было полагаться не на себя, а только на Бога, воскрешающего10 мертвых.
10 Он и избавил нас тогда от такой великой напасти11 и еще не раз избавит: Тот, на Кого мы надеемся, спасет нас и впредь.
11 При этом и вы поможете нам своей молитвой, дабы из многих уст вознеслось о нас благодарение Богу за милость,12 дарованную нам по молитвам многих.13
12 Нам есть чем гордиться:14 совесть наша в том порукой, что не по мудрости человеческой,15 а по Божией благодати мы всегда в этом мире, особенно с вами, братья, вели себя простодушно и искренно, как то Богу угодно.16
13 И в том, что мы пишем вам, нет ничего, кроме того, что вы читаете и понимаете: надеюсь, вы поймете до конца
14 (раз вы уже начали понимать нас), что в День Господа [нашего] Иисуса вы сможете гордиться нами, равно как и мы — вами.
15 Уверенный в этом, я хотел прийти к вам раньше, чтобы вы получили еще одно благословение.17
16 Я рассчитывал пройти в Македонию через ваши места и на обратном пути из Македонии снова побывать у вас, а вы тогда проводили бы меня в Иудею.
17 Был ли я легкомыслен в этих своих намерениях? И, вообще, не предпринимаю ли я всё как мирской человек,18 так чтобы «да — да» мое было вместе с тем и «нет — нет»?
18 Но заверяем вас: как Бог всегда был верен, так и наше слово к вам никогда не было и «да», и «нет».
19 Ведь и Сын Божий, Иисус Христос, Которого мы (Силуан,19 Тимофей и я) проповедовали у вас, не был и «да», и «нет». В Нем — неизменное Божественное «да».
20 Ведь сколько ни есть обещаний Божьих, в Нем все они — «да». Через Него поэтому и наше «аминь»20 — Богу во славу.
21 Укрепляет же нас с вами в нашей жизни со Христом21 Сам Бог. Он совершил наше помазание,22
22 Он и отметил нас Своей печатью, и дал нам Духа Своего в сердца наши как залог грядущего.
23 Призываю Бога во свидетели мне: я потому только не приходил в Коринф, что вас щадил.
24 Мы же не властвовать над верою вашей хотим, — вы в ней и сами тверды,23 — нет, мы трудимся вместе с вами для радости вашей.

Толкования Августина

Стих 12

Лучший отзыв сделан о Катоне1. О нем Саллюстий говорит: «Чем менее он искал славы, тем более она следовала за ним»2. Слава, которой они страстно желали, представляет собой суждение людей, хорошо думающих о людях. Поэтому лучше та добродетель, которая не удовлетворяется судом человеческим, а только судом своей собственной совести. Соответственно этому апостол говорит: Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей. И в другом месте: Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом (4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом, Гал 6:4). Итак, не добродетель должна гнаться за славой, честью и властью, которых они желали для себя и которых добрые люди старались достигнуть добрыми искусствами, а напротив — они должны гнаться за добродетелью. Единственно истинная добродетель есть та, которая стремится к той цели, в которой заключается благо человека, не имеющее в сравнении с собой ничего лучшего. Поэтому и почестей, которых Катон просил, он не должен был просить, а их само общество должно было дать ему за его добродетель, без его просьбы.

Примечания

  • 1 — Катон Младший (95−46 до н.э.) — римский аристократ и политический деятель.
  • 2 — См. Саллюстий, О заговоре Катилипы 54.

Источник: О граде Божием 5.12, CCSL 47:145

Стих 19

Когда же мы исповедуемся в том, что солгали, мы говорим правду, поскольку говорим то, что знаем; а мы знаем, что солгали. Но Слово, Которое есть Бог и Которое сильнее нас, такого не может... Не о себе Он говорит, но об Отце, от Которого все, что Он говорит, ибо Отец говорит особым образом. Великая сила этого Слова в том, что Оно не может лгать, потому что в Нем не могут быть да и нет ничем, кроме да, да; нет, нет. Что не является истинным, даже не может быть названо словом.

Источник: О Троице 15.15, CCSL 50А:498.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Апостол.
1  [2] — Здесь и далее букв.: святым.
1  [3] — См. в Словаре Ахайя.
2  [4] — См. в Словаре Благодать.
3  [5] — Или: сострадания.
4  [6] — Или: ободряет; то же и в последующих случаях.
4  [7] — Или: в бедствии/в притеснении/в нужде; то же в ст. 8.
6  [8] — Или: причиняется ли нам боль; букв.: притесняемы ли мы.
8  [9] — См. в Словаре Асия.
9  [10] — Или: поднимающего/пробуждающего.
10  [11] — Букв.: смерти.
11  [12] — Греч. харисма — дар (Божий), подарок.
11  [13] — Букв.: нам (в некот. рукописях: вам) через многих.
12  [14] — Или: хвалиться; то же в ст. 14.
12  [15] — Букв.: плотской, т.е. той, которая присуща греховной природе человека.
12  [16] — Букв.: себя с простодушием (в некот. рукописях: со святостью) и чистотой (от) Бога/Божьими.
15  [17] — Букв.: вторично получили благодать (в некот. рукописях: радость).
17  [18] — Букв.: или то, что решаю, по плоти решаю.
19  [19] — Т.е. Сила, ср. Деян 18:5.
20  [20] — См. в Словаре Аминь.
21  [21] — Или: утверждает же нас с вами во Христе.
21  [22] — Букв.: нас помазал Бог; в оригинале используется слово, однокоренное со словом «Христос» (т.е. «Помазанник»), очевидно, оно служит указанием на совершаемое Богом в нас уподобление Христу.
24  [23] — Букв.: вы в вере стоите (твердо).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.