Offenbarung 5 глава

Offenbarung
Luther Bibel 1545 → Еврейский Новый Завет

 
 

Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.
 
Тогда я увидел в правой руке Сидящего на троне свиток, исписанный с обеих сторон и запечатанный семью печатями;

Und ich sah einen starken Engel predigen mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?
 
и я увидел могущественного ангела, провозгласившего громким голосом: "Кто достоин раскрыть свиток и снять с него печати?"

Und niemand im Himmel noch auf Erden noch unter der Erde konnte das Buch auftun und hineinsehen.
 
Но никто на небесах, на земле или под землёй не мог раскрыть свиток или заглянуть внутрь.

Und ich weinete sehr, daß niemand würdig erfunden ward, das Buch aufzutun und zu lesen noch hineinzusehen.
 
Я плакал и не мог перестать, потому что не оказалось никого, кто был бы достоин раскрыть свиток или заглянуть внутрь него.

Und einer von den Ältesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe, der da ist vom Geschlecht Judas, die Wurzel Davids, aufzutun das Buch und zu brechen seine sieben Siegel.
 
Один из старцев сказал мне: "Не плачь. Взгляни, лев из колена Иуды, Корень Давида, заслужил право раскрыть свиток и снять семь его печатей".

Und ich sah, und siehe, mitten im Stuhl und den vier Tieren und mitten unter den Ältesten stund ein Lamm, wie es erwürget wäre, und hatte sieben Hörner und sieben Augen, welches sind die sieben Geister GOttes, gesandt in alle Lande.
 
Тогда я увидел стоящего возле трона и четырёх живых существ, посреди старцев, Ягнёнка, который казался закланным. У него было семь рогов и семь глаз, которые являются семисложным Духом Божьим, посланным во всю землю.

Und es kam und nahm das Buch aus der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß.
 
Он подошёл и взял свиток из правой руки Сидящего на троне.

Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten vor das Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und güldene Schalen voll Räuchwerks, welches sind die Gebete der Heiligen,
 
Когда он взял свиток, четыре живых существа и двадцать четыре старца пали ниц перед Ягнёнком. У каждого была арфа и золотые чаши, наполненные фимиамом, которые представляют собой молитвы Божьего народа;

und sangen ein neu Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns GOtt erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zungen und Volk und Heiden
 
и они пели новую песню: "Ты достоин взять свиток и снять его печати, так как ты был заклан; ценою крови ты искупил для Бога людей из всякого колена, языка, племени и народа.

und hast uns unserm GOtt zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden.
 
Ты сделал их царством для Бога, чтобы править, священниками, чтобы служить Ему; и они будут править землёй".

Und ich sah und hörete eine Stimme vieler Engel um den Stuhl und um die Tiere und um die Ältesten her; und ihre Zahl war viel tausendmal tausend.
 
Затем я взглянул, и услышал звук несчётного числа ангелов — тысяч и тысяч, миллионов и миллионов! Все они находились вокруг трона, живых существ и старцев;

Und sprachen mit großer Stimme: Das Lamm, das erwürget ist, ist würdig, zu nehmen Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Preis und Lob.
 
и восклицали: "Достоин закланный Ягнёнок принять могущество, богатство, мудрость, силу, честь, славу и хвалу!"

Und alle Kreatur, die im Himmel ist und auf Erden und unter der Erde und im Meer, und alles, was drinnen ist, hörete ich sagen zu dem, der auf dem Stuhl saß, und zu dem Lamm: Lob und Ehre und Preis und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit!
 
И я услышал, как всякое существо на небесах, на земле, под землёй и на море — всё, что находится в них — говорило: "Сидящему на троне и Ягнёнку принадлежит хвала, честь, слава и могущество во веки веков!"

Und die vier Tiere sprachen: Amen. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit.
 
Четыре живых существа сказали: "Аминь, да будет так!", а старцы пали ниц и поклонились.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.