3 Johannes 1 глава

3 Johannes
Luther Bibel 1545 → Еврейский Новый Завет

 
 

Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
 
От: Старца. Кому: дорогому Гаю, поистине любимому мною:

Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe, und gesund seiest, wie es denn deiner Seele wohl gehet.
 
Дорогой мой друг, я молюсь, чтобы тебе во всём сопутствовал успех и чтобы ты был в добром здравии, подобно тому, как ты преуспеваешь духовно.

Ich bin aber sehr erfreuet, da die Brüder kamen und zeugeten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
 
Я очень обрадовался, когда пришли некоторые братья и подтвердили, что ты верен истине и по-прежнему живёшь в соответствии с ней.

Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
 
Ничто не доставляет мне большей радости, чем слышать о том, что дети мои живут согласно истине.

Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
 
Друг мой, ты верен во всяком труде, совершаемом тобою для братьев, даже если они чужие тебе.

die von deiner Liebe gezeuget haben vor der Gemeinde; und du hast wohl getan, daß du sie abgefertiget hast würdiglich vor GOtt.
 
Они свидетельствовали о твоей любви перед всем собранием. Ты хорошо сделаешь, если проводишь их так, как подобает в Боге,

Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts genommen.
 
так как ради Имени они отправились в путь, ничего не приняв от язычников.

So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
 
Следовательно, именно мы и должны оказывать поддержку таким людям, чтобы участвовать в их труде ради истины.

Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
 
Я писал собранию, но Диотреф, который ведёт себя у них, как эгоцентрист, не признаёт нашей власти.

Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut, und plaudert mit bösen Worten wider uns und lässet sich an dem nicht genügen. Er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehret denen, die es tun wollen, und stößet sie aus der Gemeinde.
 
Потому, если я приду, то подниму вопрос о его поведении, в том числе о его злобных и безосновательных сплетнях о нас. Кроме того, словно и этого недостаточно для него, он отказывается признавать власть братьев, и желающим запрещает, и пытается изгнать их из собрания!

Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten! Wer Gutes tut, der ist von GOtt; wer Böses tut, der siehet GOtt nicht.
 
Дорогой друг, не подражай злу, но добру. Делающие добро от Бога, а делающие зло не от Бога.

Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist.
 
О Деметрии все, и даже сама истина, отзываются хорошо. Мы ручаемся за него, и ты знаешь, что свидетельство наше правдиво.

Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
 
Мне о многом нужно написать тебе, но я не хочу писать это пером и чернилами,

Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, so wollen wir mündlich miteinander reden.
 
а надеюсь вскоре увидеть тебя и поговорить лицом к лицу.

Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.
 
Мир тебе. Твои друзья передают тебе свои приветствия. Поприветствуй каждого из наших друзей поимённо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.