Revelation 8 глава

Revelation
New American Standard Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
 
И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.

And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
 
И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.

Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
 
И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом.

And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
 
И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога.

Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.
 
И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.

And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
 
И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.

The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
 
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела.

The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,
 
Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью,

and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.
 
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла.

The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
 
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.

The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.
 
Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.

The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.
 
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была — так, как и ночи.

Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
 
И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.