Иисус Навин 6 глава

Книга Иисуса Навина
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Господь сказал Иисусу: «Смотри, Я отдал Иерихон вместе с его царем и храбрыми воинами в твои руки.
 
Господь сказал Иисусу: «Смотри, Я отдал Иерихон вместе с его царем и храбрыми воинами в твои руки.

Обходи город вместе со всеми воинами раз в день. Делай это в течение шести дней.
 
Обходи город вместе со всеми воинами раз в день. Делай это в течение шести дней.

Пусть семь священников идут перед ковчегом, и пусть каждый держит в своих руках по рогу. На седьмой день обойдите вокруг города семь раз со священниками, трубящими в рога.
 
Пусть семь священников идут перед ковчегом, и пусть каждый держит в своих руках по рогу. На седьмой день обойдите вокруг города семь раз со священниками, трубящими в рога.

Когда вы услышите, как они протрубят в рог долгий сигнал, пусть весь народ издаст громкий крик. Тогда стена города рухнет до своего основания, и народ устремится прямо в город».
 
Когда вы услышите, как они протрубят в рог долгий сигнал, пусть весь народ издаст громкий крик. Тогда стена города рухнет до своего основания, и народ устремится прямо в город».

Иисус, сын Навин, призвал священников и сказал им: — Возьмите ковчег завета Господа, и пусть каждый из семи священников несет перед ним по рогу.
 
Иисус, сын Навин, призвал священников и сказал им: — Возьмите ковчег завета Господа, и пусть каждый из семи священников несет перед ним по рогу.

Народу же он велел: — Вперед! Обойдите город, а перед ковчегом Господа пусть идет вооруженная стража.
 
Народу же он велел: — Вперед! Обойдите город, а перед ковчегом Господа пусть идет вооруженная стража.

Когда Иисус сказал народу, семь священников, трубя в рога, двинулись вперед, перед Господом, а ковчег завета Господа последовал за ними.
 
Когда Иисус сказал народу, семь священников, трубя в рога, двинулись вперед, перед Господом, а ковчег завета Господа последовал за ними.

Вооруженная стража шла перед священниками, которые трубили в рога, а замыкала шествие другая стража, что шла за ковчегом. Всё это время трубили рога.
 
Вооруженная стража шла перед священниками, которые трубили в рога, а замыкала шествие другая стража, что шла за ковчегом. Всё это время трубили рога.

Но Иисус велел народу: — Не издавайте военного клича, не поднимайте голоса, не говорите ни слова до того дня, когда я сам не велю вам закричать. Только тогда кричите!
 
Но Иисус велел народу: — Не издавайте военного клича, не поднимайте голоса, не говорите ни слова до того дня, когда я сам не велю вам закричать. Только тогда кричите!

Так ковчег Господа обнесли вокруг города один раз. После этого весь народ вернулся в лагерь и ночевал там.
 
Так ковчег Господа обнесли вокруг города один раз. После этого весь народ вернулся в лагерь и ночевал там.

На следующее утро Иисус встал рано, и священники взяли ковчег Господа.
 
На следующее утро Иисус встал рано, и священники взяли ковчег Господа.

Семеро священников, трубя в рога, двинулись вперед перед ковчегом Господа. Вооруженные люди шли перед ним, а замыкала шествие стража, что шла за ковчегом Господа; рога же постоянно трубили.
 
Семеро священников, трубя в рога, двинулись вперед перед ковчегом Господа. Вооруженные люди шли перед ним, а замыкала шествие стража, что шла за ковчегом Господа; рога же постоянно трубили.

На второй день они обошли город один раз и вернулись в лагерь. Так они делали шесть дней.
 
На второй день они обошли город один раз и вернулись в лагерь. Так они делали шесть дней.

На седьмой день они поднялись на заре и обошли вокруг города семь раз таким же образом. Только в этот день они обошли город семь раз.
 
На седьмой день они поднялись на заре и обошли вокруг города семь раз таким же образом. Только в этот день они обошли город семь раз.

И на седьмой раз, когда священники протрубили в рога, Иисус велел народу: — Кричите, потому что Господь отдал вам город!
 
И на седьмой раз, когда священники протрубили в рога, Иисус велел народу: — Кричите, потому что Господь отдал вам город!

Город и всё, что в нём, должно быть посвящено[7] Господу. Только блудница Раав и все, кто находится с ней в доме, должны остаться в живых, потому что она спрятала лазутчиков, которых мы посылали.
 
Город и всё, что в нём, должно быть посвящено[7] Господу. Только блудница Раав и все, кто находится с ней в доме, должны остаться в живых, потому что она спрятала лазутчиков, которых мы посылали.

Но берегитесь посвященных вещей, чтобы вам не погубить самих себя, взяв что-либо из них. Тогда вы обречете на гибель лагерь Израиля и наведете на него беду.
 
Но берегитесь посвященных вещей, чтобы вам не погубить самих себя, взяв что-либо из них. Тогда вы обречете на гибель лагерь Израиля и наведете на него беду.

Все серебро, золото и изделия из бронзы и железа — это Господня святыня, они поступят в Его сокровищницу.
 
Все серебро, золото и изделия из бронзы и железа — это Господня святыня, они поступят в Его сокровищницу.

Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
 
Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.

Они посвятили город Господу и истребили в нём мечом всякое живое существо — мужчин и женщин, молодых и стариков, волов, овец и ослов.
 
Они посвятили город Господу и истребили в нём мечом всякое живое существо — мужчин и женщин, молодых и стариков, волов, овец и ослов.

Иисус сказал двум людям, которые разведывали эту землю: — Идите в дом блудницы и выведите её вместе со всей семьей, как вы ей поклялись.
 
Иисус сказал двум людям, которые разведывали эту землю: — Идите в дом блудницы и выведите её вместе со всей семьей, как вы ей поклялись.

И юноши, которые были лазутчиками, вошли и вывели Раав, её отца, мать, братьев и всех, кто ей принадлежал. Они вывели всю её семью и оставили их за пределами израильского лагеря.
 
И юноши, которые были лазутчиками, вошли и вывели Раав, её отца, мать, братьев и всех, кто ей принадлежал. Они вывели всю её семью и оставили их за пределами израильского лагеря.

После этого они сожгли весь город и всё, что в нём, но серебро, золото и изделия из бронзы и железа они положили в сокровищницу дома Господа.
 
После этого они сожгли весь город и всё, что в нём, но серебро, золото и изделия из бронзы и железа они положили в сокровищницу дома Господа.

А блудницу Раав с её семьей и всеми, кто ей принадлежал, Иисус пощадил, потому что она спрятала людей, которых он посылал лазутчиками в Иерихон. Её семья живет среди израильтян и до сих пор.
 
А блудницу Раав с её семьей и всеми, кто ей принадлежал, Иисус пощадил, потому что она спрятала людей, которых он посылал лазутчиками в Иерихон. Её семья живет среди израильтян и до сих пор.

Тогда-то Иисус и произнес это заклятие: «Проклят перед Господом тот человек, который станет отстраивать этот город, Иерихон: ценой своего первенца он заложит его основание; ценой своего младшего он поставит его врата».
 
Тогда-то Иисус и произнес это заклятие: «Проклят перед Господом тот человек, который станет отстраивать этот город, Иерихон: ценой своего первенца он заложит его основание; ценой своего младшего он поставит его врата».

Господь был с Иисусом, и слава Иисуса распространялась по всей земле.
 
Господь был с Иисусом, и слава Иисуса распространялась по всей земле.

Примечания:

 
Новый русский перевод
16 [7] — См. Исх 22:20 и сноску к нему. Также в ст. 17, 20.
 
Новый русский перевод
16 [7] — См. Исх 22:20 и сноску к нему. Также в ст. 17, 20.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.