Hiob 3 глава

Hiob
Schlachter Bibel 1951 → Толковая Библия Лопухина

Schlachter Bibel 1951

1 Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte den Tag seiner Geburt.
2 Hiob hob an und sprach:
3 Verloren gehe der Tag, da ich geboren bin, die Nacht, da es hieß: Ein Knabe ist gezeugt!
4 Verfinstert werde dieser Tag; Gott in der Höhe frage nicht nach ihm, und niemals falle ein Lichtstrahl darauf!
5 Finsternis und Todesschatten nehme ihn ein, Gewölk umhülle ihn und überfalle diesen trüben Tag!
6 Und jene Nacht; Das Dunkel raffe sie weg, sie freue sich in des Jahres Tagen nie und komme nicht in die Zahl der Monde.
7 Ja, jene Nacht sei unfruchtbar, kein Jubel ertöne in ihr!
8 Die, so den Tagen Böses losen und imstande sind, den Drachen aufzuwecken, sollen sie verfluchen.
9 Verfinstert müssen ihrer Dämmerung Sterne sein, sie warte auf Licht und es bleibe aus; sie schaue auch die Wimpern der Morgenröte nicht!
10 Weil sie den Mutterleib mir nicht verschloß und den Jammer nicht vor meinen Augen verbarg.
11 Warum starb ich nicht gleich bei der Geburt und kam nicht um, sobald ich aus Mutterschoße ging?
12 Warum kamen mir Knie entgegen und wozu Brüste, daß ich sog?
13 Denn jetzt läge ich da und wäre stille; wäre ich entschlafen, so hätte ich nun Ruhe
14 mit Königen und Landesräten, die sich Steinhaufen erbaut haben,
15 oder mit Fürsten, reich an Gold, die in ihren Häusern Silber häuften.
16 Oder wäre ich gar niemals dagewesen, wie eine verborgene Fehlgeburt, den Kindlein gleich, die nie das Licht gesehen haben!
17 Dort hört der Frevler Toben auf, dort finden die Erschöpften Ruh;
18 alle Gefangenen sind dort in Frieden, sie hören die Stimme des Treibers nicht mehr;
19 Kleine und Große sind daselbst, und der Knecht ist frei von seinem Herrn!
20 Warum läßt er Lebensmüde noch die Sonne sehen und zwingt er betrübte Seelen noch zu leben?
21 die auf den Tod harren, und er kommt nicht, die nach ihm graben, mehr als nach Schätzen;
22 die sich freuen würden und jubelten, die frohlockten, wenn sie ein Grab fänden.
23 Was soll das Leben dem Manne, dem sein Weg verborgen ist, den Gott rings umzäunt hat?
24 Denn statt zu essen, seufze ich, und meine Klage ergießt sich wie ein Wasserstrom.
25 Denn was ich gefürchtet habe, das ist über mich gekommen, und wovor mir graute, das hat mich getroffen.
26 Ich kann nicht ruhen und nicht rasten, und kaum habe ich mich erholt, so kommt ein neuer Sturm über mich.

Толковая Библия Лопухина

1−10. Проклятие Иовом дня и ночи своего рождения. 11−26. Сожаление, зачем ему дана жизнь, и мотивы этого.

Иов 3:1. После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.

Высказывая в своей первой речи сожаление по поводу своего рождения и желание смерти, — мертвенного пребывания, покоя в шеоле, Иов начинает ее проклятием, — пожеланием зла (2Цар 16:7−8; Иер 20:14) дню и ночи своего рождения, послужившим источником, началом стольких бедствий.

Иов 3:2. И начал Иов и сказал:

«И сказал», буквально с еврейского — «ответил». Речь Иова, в которой он не признает себя виновным, действительно, является ответом на тайные мысли друзей, убежденных в греховности страдальца.

Иов 3:3. погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!

Иов 3:4. День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!

День состоит в присутствии света; исчезновение последнего («день тот да будет тьмою», — ст. 4) равносильно гибели дня («да погибнет день», — ст. 3). Смена тьмы светом, т. е. существование дня установлено самим Богом (Быт 1:4); к Нему и обращается с просьбою Иов, чтобы Он не допустил этой смены в число его рождения и тем самым исполнил просьбу о погибели дня.

Иов 3:5. Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!

Усиление мысли ст. 4. Пусть в часы, отведенные для света, царит густой могильный мрак (Иов 10:21−22).

Иов 3:6. Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!

Ночь рождения Иова не должна перейти в день; господствующий в продолжение ее мрак пусть не сменяется светом. И так как ночь составляет известное число в соединении с днем, то сама по себе, взятая отдельно от дня, в него не перешедшая, она не может войти ни в состав чисел года, ни месяца.

Иов 3:7. О! ночь та — да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!

Несчастная для Иова, она не должна быть временем рождения («бесплодна») и кого-нибудь другого, он будет несчастен, подобно ему, Иову. Под условием исполнения данного желания в ночь его рождения не будет радости, которою сопровождается появление на свет человека (Ин 16:21).

Иов 3:8. Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!

Исполнению желания Иова могут помочь заклинатели, способные своею силою разбудить левиафана. Употребляемое в Библии для обозначения страшных пресмыкающихся (Пс 73:14; 103:26; Ис 27:1), выражение «левиафан» указывает, как думают, в настоящем случае на враждебное солнцу и луне созвездие, поглощающее их, благодаря, между прочим, чарам заклинателей, и тем производящее затмение. Отсутствие библейских указаний на существование среди евреев веры в такое созвездие не говорит против возможности приведенного объяснения: автор мог пользоваться не отмеченным в Библии народным поверьем. У других народов — китайцев и индийцев — оно существовало.

Иов 3:9. Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы

Ночь рождения Иова навсегда должна остаться тьмою; никогда не должна увидать проблесков утренней зари — «ресниц денницы».

Иов 3:11. Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?

Иов 3:12. Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?

Принужденный примириться с мыслью о рождении, как неизбежным фактом, Иов все же выражает сожаление, зачем он пережил начальные моменты своего существования: момент появления на свет («выходил из утробы», ср. Иер 20:18), принятия отцом на колена в знак того, что он — его сын (Быт 50:23) и время кормления молоком матери.

Иов 3:13. Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно

Иов 3:14. с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,

Иов 3:15. или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;

Иов 3:16. или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.

Иов 3:17. Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.

Иов 3:18. Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.

Иов 3:19. Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.

Основанием для подобного сожаления является соображение, что смерть лучше жизни, пребывание в могиле предпочтительнее пребывания на земле. Могила — место полного успокоения, прекращения духовных и физических страданий. В ней успокаиваются цари и князья, из которых первые утруждали себя на земле заботами о заселении опустошенных местностей — пустыней (евр. «харабот» развалины. Ср. Ис 44:26; 58:12; Иез 36:10), вторые — собиранием сокровищ (ст. 14−15). В могиле конец жестокостям одних и страданиям других: в ней находят покой и несшие на земле непосильные труды, и не видавшие света узники темницы, и рабы, жизнь которых — один беспрерывный труд (Иов 7:2).

Иов 3:20. На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,

Иов 3:21. которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,

Иов 3:22. обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?

Иов 3:23. На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?

Лично для Иова смерть желательна потому, что избавила бы от мучительного состояния — утраты понимания смысла жизни. Жизнь есть время возможных для человека радостей: «свет сладок» (Еккл 11:7); но эта сладость не доступна для него, огорченного душою; жить и пользоваться жизнью он не может. Для чего же продолжать существование? Некоторым облегчением в современном горестном положении могло бы служить для Иова знание причины постигших его страданий; но это скрыто от него, он находится во мраке неведения (ст. 23).

Иов 3:24. Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,

Пораженный болезнью, утративший смысл жизни, Иов испытывает состояние душевного смятения, выражением которого являются постоянные вздохи и стоны.

Иов 3:25. ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.

К этому смятению присоединяется еще что-то ужасное, чего он страшится и от чего не может избавиться. В данном случае Иов намекает, быть может, на те кошмары, о которых говорит ниже (Иов 7:14).

Иов 3:26. Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

Испытывая смятение, страдая от кошмаров, Иов ни на минуту не может успокоиться.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.