Второзаконие 3 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Подстрочник Винокурова

 
 

И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐπιστραφέντες обратившись 1994 V-APPNP ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P ὁδὸν путём 3598 N-ASF τὴν   3588 T-ASF εἰς в 1519 PREP Βασαν, Васан,   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Ωγ Ог   N-DS βασιλεὺς царь 935 N-NSM τῆς   3588 T-GSF Βασαν Васана   N-GSF εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF ἡμῖν, нами, 2254 P-1DP αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ πᾶς весь 3956 A-NSM   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM εἰς на 1519 PREP πόλεμον войну 4171 N-ASM εἰς в 1519 PREP Εδραιν. Едраине.   N-DS

И сказал мне Господь: не бойся его, ибо Я отдам в руку твою его, и весь народ его, и всю землю его, и ты поступишь с ним так, как поступил с Сигоном, царём Аморрейским, который жил в Есевоне.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Μὴ Не 3361 PRT-N φοβηθῇς сделайся устрашён 5399 V-AOS-2S αὐτόν, его, 846 P-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖράς ру́ки 5495 N-APF σου твои 4675 P-2GS παραδέδωκα предам 3860 V-RAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ πάντα весь 3956 A-ASM τὸν   3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S αὐτῷ ему 846 D-DSM ὥσπερ как 5618 ADV ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S Σηων Сеону   N-DS βασιλεῖ царю 935 N-DSM τῶν   3588 T-GPM Αμορραίων, Аморреев,   N-GPM ὃς который 3739 R-NSM κατῴκει жил 2730 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP Εσεβων. Есевоне.   N-DS

И предал Господь, Бог наш, в руки наши и Ога, царя Васанского, и весь народ его; и мы поразили его, так что никого не осталось у него в живых;
 
καὶ И 2532 CONJ παρέδωκεν предал 3860 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM Ωγ Ога   N-DS βασιλέα царя 935 N-ASM τῆς   3588 T-GSF Βασαν Васана   N-GSF καὶ и 2532 CONJ πάντα весь 3956 A-ASM τὸν   3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπατάξαμεν мы поразили 3960 V-AAI-1P αὐτὸν его 846 P-ASM ἕως пока 2193 ADV τοῦ   3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N καταλιπεῖν прекратилось 2641 V-AAN αὐτοῦ его 846 D-GSM σπέρμα. семя. 4690 N-ASN

и взяли мы в то время все города его; не было города, которого мы не взяли бы у них: шестьдесят городов, всю область Аргов, царство Ога Васанского;
 
καὶ И 2532 CONJ ἐκρατήσαμεν взяли 2902 V-AAI-1P πασῶν все 3956 A-GPF τῶν   3588 T-GPF πόλεων города́ 4172 N-GPF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ, то, 1565 D-DSM οὐκ не 3756 PRT-N ἦν был 3739 V-IAI-3S πόλις, город, 4172 N-NSF ἣν который 3739 R-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἐλάβομεν взяли мы 2983 V-2AAI-1P παρ᾽ у 3844 PREP αὐτῶν, них, 846 D-GPM ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI πόλεις, городов, 4172 N-APF πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN περίχωρα окрестности 4066 A-APN Αργοβ Аргова   N-GSM βασιλείας царства 932 N-GSF Ωγ Ога   N-DS ἐν в 1722 PREP Βασαν, Васане,   N-GSF

все эти города укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукреплённых, весьма многих;
 
πᾶσαι все 3956 A-NPF πόλεις города́ 4172 N-NPF ὀχυραί, укреплённые,   A-NPF τείχη сте́ны 5038 N-NPN ὑψηλά, высокие, 5308 A-APN πύλαι воро́та 4439 N-NPF καὶ и 2532 CONJ μοχλοί, запоры,   N-NPM πλὴν кроме 4133 ADV τῶν   3588 T-GPF πόλεων городов 4172 N-GPF τῶν   3588 T-GPM Φερεζαίων Ферезайских   N-GPM τῶν   3588 T-GPF πολλῶν многих 4183 A-GPF σφόδρα. очень. 4970 ADV

и предали мы их заклятию, как поступили с Сигоном, царём Есевонским, предав заклятию всякий город с мужчинами, женщинами и детьми;
 
ἐξωλεθρεύσαμεν Истребили 1842 V-AAI-1P αὐτούς, их, 846 P-APM ὥσπερ как 5618 ADV ἐποιήσαμεν мы сделали 4160 V-AAI-1P τὸν   3588 T-ASM Σηων Сеону   N-DS βασιλέα царю 935 N-ASM Εσεβων, Есевона,   N-DS καὶ и 2532 CONJ ἐξωλεθρεύσαμεν истребили 1842 V-AAI-1P πᾶσαν всякий 3956 A-ASF πόλιν город 4172 N-ASF ἑξῆς следующий 1836 ADV καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF γυναῖκας женщин 1135 N-APF καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN παιδία· детей; 3813 N-APN

но весь скот и захваченное в городах взяли себе в добычу.
 
καὶ а 2532 CONJ πάντα весь 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN σκῦλα добычу 4661 N-APN τῶν   3588 T-GPF πόλεων городов 4172 N-GPF ἐπρονομεύσαμεν забрали   V-AAI-1P ἑαυτοῖς. себе. 1438 F-3DPM

И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, —
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάβομεν мы взяли 2983 V-2AAI-1P ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐκ из 1537 PREP χειρῶν рук 5495 N-GPF δύο двух 1417 A-NUI βασιλέων царей 935 N-GPM τῶν   3588 T-GPM Αμορραίων, Аморреев,   N-GPM οἳ которые 3588 R-NPM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P πέραν за 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM Ιορδάνου Иорданом 2446 N-GSM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM χειμάρρου потока 5493 N-GSM Αρνων Арнон 704 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἕως до 2193 ADV Αερμων Аермона   N-ASF

Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, —
 
οἱ   3588 T-NPM Φοίνικες Финикиане 5404 N-NPM ἐπονομάζουσιν называют 2028 V-PAI-3P τὸ   3588 T-ASN Αερμων Аермон   N-ASF Σανιωρ, Саниор,   N-AS καὶ а 2532 CONJ   3588 T-NSM Αμορραῖος Аморрей   N-NSM ἐπωνόμασεν называет 2028 V-AAI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN Σανιρ, Санир,   N-GS

все города на равнине, весь Галаад и весь Васан до Салхи и Едреи, города царства Ога Васанского;
 
πᾶσαι все 3956 A-NPF πόλεις города́ 4172 N-NPF Μισωρ Мисора   N-ASF καὶ и 2532 CONJ πᾶσα весь 3956 A-NSF Γαλααδ Галаад   N καὶ и 2532 CONJ πᾶσα весь 3956 A-NSF Βασαν Васан   N-GSF ἕως до 2193 ADV Σελχα Селха   N-GS καὶ и 2532 CONJ Εδραιν, Едраин,   N-DS πόλεις города́ 4172 N-NPF βασιλείας царства 932 N-GSF τοῦ   3588 T-GSM Ωγ Ога   N-DS ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF Βασαν. Васане.   N-GSF

ибо только Ог, царь Васанский, оставался из Рефаимов. Вот, одр его, одр железный, и теперь в Равве, у сынов Аммоновых: длина его девять локтей, а ширина его четыре локтя, локтей мужеских.
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ πλὴν однако 4133 ADV Ωγ Ог   N-DS βασιλεὺς царь 935 N-NSM Βασαν Васана   N-GSF κατελείφθη остался 2641 V-API-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPM Ραφαιν· Рафаинов;   N-APM ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S   1510 T-NSF κλίνη кровать 2827 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM κλίνη кровать 2827 N-NSF σιδηρᾶ, железная, 4603 A-DSF ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S αὕτη эта 846 D-NSF ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἄκρᾳ крае 206 τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Αμμων, Аммона, 300 N-GS ἐννέα девять 1767 A-NUI πηχῶν локтей 4083 N-GPM τὸ   3588 T-NSN μῆκος длина 3372 N-NSN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ τεσσάρων четыре 5064 A-GPM πηχῶν локтя 4083 N-GPM τὸ   3588 T-NSN εὖρος ширина   N-NASN αὐτῆς её 846 P-GSF ἐν   1722 PREP πήχει локтя 4083 N-DSM ἀνδρός. мужчины. 435 N-GSM

Землю сию взяли мы в то время начиная от Ароера, который у потока Арнона; и половину горы Галаада с городами её отдал я колену Рувимову и Гадову;
 
καὶ И 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐκείνην ту 1565 D-ASF ἐκληρονομήσαμεν унаследовали 2816 V-AAI-1P ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM ἀπὸ от 575 PREP Αροηρ, Ароера,   N-GS которая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπὶ у 1909 PREP τοῦ   3588 T-GSN χείλους бе́рега 5491 N-GSN χειμάρρου потока 5493 N-GSM Αρνων, Арнон, 704 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἥμισυ половину 2255 A-ASN ὄρους горы́ 3735 N-GSN Γαλααδ Галаад   N καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF πόλεις городов 4172 N-APF αὐτοῦ его 846 D-GSN ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S τῷ   3588 T-DSM Ρουβην Рувину 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM Γαδ. Гаду. 1045 N-PRI

а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половине колена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном. (Она называется землёю Рефаимов.)
 
καὶ И 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN κατάλοιπον остальное 2645 A-ASN τοῦ   3588 T-GSM Γαλααδ Галаада   N καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всё 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF Βασαν, Васана,   N-GSF βασιλείαν царство 932 N-ASF Ωγ, Ога,   N-DS ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S τῷ   3588 T-DSN ἡμίσει половине 2255 A-DSM φυλῆς племени 5443 N-GSF Μανασση Манассии 3128 καὶ и 2532 CONJ πᾶσαν всю 3956 A-ASF περίχωρον окрестность 4066 A-ASF Αργοβ, Аргов,   N-GSM πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF Βασαν Васана   N-GSF ἐκείνην· ту; 1565 D-ASF γῆ земля 1093 N-NSF Ραφαιν Рафаинов   N-APM λογισθήσεται. [она] будет засчитана. 3049 V-FPI-3S

Иаир, сын Манассиин, взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских, и назвал Васан, по имени своему, селениями Иаировыми, что и доныне;
 
καὶ И 2532 CONJ Ιαιρ Иаир   N-GS υἱὸς сын 5207 N-NSM Μανασση Манассии 3128 ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S πᾶσαν всю 3956 A-ASF τὴν   3588 T-ASF περίχωρον окрестность 4066 A-ASF Αργοβ Аргов   N-GSM ἕως до 2193 ADV τῶν   3588 T-GPN ὁρίων пределов 3725 N-GPN Γαργασι Гаргаси   N-GS καὶ и 2532 CONJ Ομαχαθι· Омахафи;   N-GS ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S αὐτὰς их 846 P-APF ἐπὶ по 1909 PREP τῷ   3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN αὐτοῦ его 846 D-GSN τὴν   3588 T-ASF Βασαν Васан   N-GSF Αυωθ Ауоф   N-AS Ιαιρ Иаир   N-GS ἕως до 2193 ADV τῆς   3588 T-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ταύτης. этого. 3778 D-GSF

Махиру дал я Галаад;
 
καὶ И 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM Μαχιρ Махиру   N-ASM ἔδωκα я дал 1325 V-AAI-1S τὴν   3588 T-ASF Γαλααδ. Галаад.   N

а колену Рувимову и Гадову дал от Галаада до потока Арнона, землю между потоком и пределом, до потока Иавока, предела сынов Аммоновых,
 
καὶ И 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM Ρουβην Рувину 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM Γαδ Гаду 1045 N-PRI δέδωκα я дал 1325 V-RAI-1S ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF Γαλααδ Галаада   N ἕως до 2193 ADV χειμάρρου потока 5493 N-GSM Αρνων Арнон 704 N-GPM μέσον посреди 3319 A-ASN τοῦ   3588 T-GSM χειμάρρου потока 5493 N-GSM ὅριον предел 3725 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἕως до 2193 ADV τοῦ   3588 T-GSM Ιαβοκ· Иавока;   N-GSM   3588 T-NSM χειμάρρους поток 5493 N-NSM ὅριον предел 3725 N-NSN τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Αμμαν· Аммана;   N-ASM

также равнину и Иордан, который есть и предел, от Киннерефа до моря равнины, моря Солёного, при подошве горы Фасги к востоку.
 
καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF Αραβα Арава   N-GS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM Ιορδάνης Иордан 2446 N-NSM ὅριον предел 3725 N-NSN Μαχαναρεθ Маханарефу   N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἕως до 2193 ADV θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF Αραβα, Арава,   N-GS θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF ἁλυκῆς, солёного, 252 A-GSF ὑπὸ под 5259 PREP Ασηδωθ Аседофом   N-ASF τὴν   3588 T-ASF Φασγα Фасги   N-ASM ἀνατολῶν. [от] востока. 395 N-GPF

И дал я вам в то время повеление, говоря: Господь, Бог ваш, дал вам землю сию во владение; все способные к войне, вооружившись, идите впереди братьев ваших, сынов Израилевых;
 
καὶ И 2532 CONJ ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF ἐν во 1722 PREP κλήρῳ· владение; 2819 N-DSM ἐνοπλισάμενοι вооружённые   V-AMP-NPM προπορεύεσθε пойдите 4313 V-PMD-2P πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN τῶν   3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI πᾶς каждый 3956 A-NSM δυνατός· сильный; 1415 A-NSM

только жёны ваши и дети ваши и скот ваш, (ибо я знаю, что скота у вас много) пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,
 
πλὴν однако 4133 ADV αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN ὑμῶν- οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S ὅτι что 3754 CONJ πολλὰ многочислен 4183 A-APN κτήνη скот 2934 N-APN ὑμῖν- ваш- 5213 P-2DP κατοικείτωσαν пребудет 2730 V-AAD-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσιν городах 4172 N-DPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP αἷς которые 3739 R-DPF ἔδωκα я дал 1325 V-AAI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP

доколе Господь не даст покоя братьям вашим, как вам, и доколе и они не получат во владение землю, которую Господь, Бог ваш, даёт им за Иорданом; тогда возвратитесь каждый в своё владение, которое я дал вам.
 
ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν   302 PRT καταπαύσῃ упокоит 2664 V-AAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP τοὺς   3588 T-APM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ὥσπερ как 5618 ADV καὶ и 2532 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP καὶ и 2532 CONJ κατακληρονομήσουσιν унаследуют 2624 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM πέραν противоположной стороне 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM Ιορδάνου, Иордана, 2446 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐπαναστραφήσεσθε возвратитесь   V-FPI-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἣν которое 3739 R-ASF ἔδωκα я дал 1325 V-AAI-1S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

И Иисусу заповедал я в то время, говоря: глаза твои видели всё, что сделал Господь, Бог ваш, с двумя царями сими; то же сделает Господь со всеми царствами, которые ты будешь проходить;
 
Καὶ И 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM Ἰησοῖ Иисусу 2424 N-PRI ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Οἱ   3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ Глаза́ 3788 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP ἑωράκασιν увидели 3708 V-RAI-3P-ATT πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP τοῖς   3588 T-DPM δυσὶ двум 1417 N-NUI βασιλεῦσι царям 935 N-DPM τούτοις· этим; 5125 D-DPM οὕτως так 3779 ADV ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP πάσας всем 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF βασιλείας, царствам, 932 N-APF ἐφ᾽ по 1909 PREP ἃς которым 3739 R-APF σὺ ты 4771 P-2NS διαβαίνεις пройдёшь 1224 V-PAI-2S ἐκεῖ· там; 1563 ADV

не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.
 
οὐ не 3739 PRT-N φοβηθήσεσθε, устрашись, 5399 V-FPI-2P ὅτι потому что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP αὐτὸς Сам 846 P-NSM πολεμήσει будет воевать 4170 V-FAI-3S περὶ за 4012 PREP ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP

И молился я Господу в то время, говоря:
 
καὶ И 2532 CONJ ἐδεήθην я умолил 1189 V-API-1S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM καιρῷ время 2540 N-DSM ἐκείνῳ то 1565 D-DSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM

Владыко Господи, Ты начал показывать рабу Твоему величие Твоё и крепкую руку Твою; ибо какой бог есть на небе, или на земле, который мог бы делать такие дела, как Твои, и с могуществом таким, как Твоё?
 
Κύριε Господи 2962 N-VSM κύριε, Господи, 2962 N-VSM σὺ Ты 4771 P-2NS ἤρξω на́чал 757 V-AMI-2S δεῖξαι показывать 1166 V-AAN τῷ   3588 T-DSM σῷ твоему 4674 S-2DSM θεράποντι слуге 2324 N-DSM τὴν   3588 T-ASF ἰσχύν могущество 2479 N-ASF σου Твоё 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF δύναμίν силу 1411 N-ASF σου Твою 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF τὴν   3588 T-ASF κραταιὰν сильную 2900 A-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM βραχίονα мышцу 1023 N-ASM τὸν   3588 T-ASM ὑψηλόν· высокую; 5308 A-ASM τίς кто 5100 I-NSM γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S θεὸς бог 2316 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM οὐρανῷ небе 3772 N-DSM или 1510 PRT ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF ὅστις который 3748 R-NSM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S καθὰ как 2505 ADV σὺ Ты 4771 P-2NS ἐποίησας сделал 4160 V-AAI-2S καὶ и 2532 CONJ κατὰ согласно 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF ἰσχύν могуществу 2479 N-ASF σου Твоему? 4675 P-2GS

дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.
 
διαβὰς Перешедший 1224 V-2AAP-NSM οὖν итак 3767 CONJ ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF τὴν   3588 T-ASF ἀγαθὴν добрую 18 A-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF τὴν   3588 T-ASF οὖσαν сущую 1510 V-PAP-ASF πέραν за 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM Ιορδάνου, Иорданом, 2446 N-GSM τὸ   3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN τοῦτο эту 5124 D-ASN τὸ   3588 T-ASN ἀγαθὸν добрую 18 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM Ἀντιλίβανον. Антиливан.   N-ASM

Но Господь гневался на меня за вас и не послушал меня, и сказал мне Господь: полно тебе, впредь не говори Мне более об этом;
 
καὶ И 2532 CONJ ὑπερεῖδεν презрел 5246 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἕνεκεν из-за 1752 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἰσήκουσέν услышал Он 1522 V-AAI-3S μου, меня, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Ἱκανούσθω Довольно 2427 V-PMD-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS μὴ не 3361 PRT-N προσθῇς продолжай 4369 V-AAS-2S ἔτι ещё 2089 ADV λαλῆσαι говорить 2980 V-AAN τὸν   3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦτον· это; 5126 D-ASM

взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю, и к северу, и к югу, и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдёшь за Иордан сей;
 
ἀνάβηθι взойди 305 V-AAD-2S ἐπὶ на 1909 PREP κορυφὴν вершину   N-ASF Λελαξευμένου [горы́] Иссеченной   V-PMPP-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM τοῖς   3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM κατὰ на 2596 PREP θάλασσαν море 2281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ βορρᾶν север   N-ASM καὶ и 2532 CONJ λίβα юго-запад 3047 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀνατολὰς восток 395 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S τοῖς   3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM σου· твоими; 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N διαβήσῃ перейдёшь 1224 V-FMI-2S τὸν   3588 T-ASM Ιορδάνην Иордан 2446 N-GSM τοῦτον. этот. 5126 D-ASM

и дай наставление Иисусу, и укрепи его, и утверди его; ибо он будет предшествовать народу сему и он разделит им на уделы землю, на которую ты посмотришь.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔντειλαι прикажи 1781 V-AMD-2S Ἰησοῖ Иисусу 2424 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατίσχυσον укрепи 2729 V-AAD-2S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ παρακάλεσον ободри 3870 V-AAM-2S αὐτόν, его, 846 P-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM διαβήσεται перейдёт 1224 V-FMI-3S πρὸ перед 4253 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM τούτου, этого, 5127 D-GSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM κατακληρονομήσει унаследует 2624 V-FAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ἑώρακας. ты увидел. 3708 V-RAI-2S-ATT

И остановились мы на долине, напротив Беф-Фегора.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐνεκαθήμεθα мы оставались   V-IMI-1P ἐν в 1722 PREP νάπῃ роще   N-DSF σύνεγγυς вблизи   ADV οἴκου до́ма 3624 N-GSM Φογωρ. Фогора.   N-NS



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.