Второзаконие 3 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи.
 
И обрати́лись мы отту́да, и шли к Васа́ну, и вы́ступил про́тив нас на войну́ Ог, царь Васа́нский, со всем наро́дом свои́м, при Едре́и.

И сказал мне Господь: не бойся его, ибо Я отдам в руку твою его, и весь народ его, и всю землю его, и ты поступишь с ним так, как поступил с Сигоном, царём Аморрейским, который жил в Есевоне.
 
И сказа́л мне Госпо́дь: не бо́йся его́, и́бо Я отда́м в ру́ку твою́ его́, и весь наро́д его́, и всю зе́млю его́, и ты посту́пишь с ним так, как поступи́л с Сиго́ном, царём Аморре́йским, кото́рый жил в Есево́не.

И предал Господь, Бог наш, в руки наши и Ога, царя Васанского, и весь народ его; и мы поразили его, так что никого не осталось у него в живых;
 
И преда́л Госпо́дь, Бог наш, в ру́ки на́ши и О́га, царя́ Васа́нского, и весь наро́д его́; и мы порази́ли его́, так что никого́ не оста́лось у него́ в живы́х;

и взяли мы в то время все города его; не было города, которого мы не взяли бы у них: шестьдесят городов, всю область Аргов, царство Ога Васанского;
 
и взя́ли мы в то вре́мя все города́ его́; не́ бы́ло го́рода, кото́рого мы не взя́ли бы у них: шестьдеся́т городо́в, всю о́бласть Арго́в, ца́рство О́га Васа́нского;

все эти города укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукреплённых, весьма многих;
 
все э́ти города́ укреплены́ бы́ли высо́кими сте́нами, воро́тами и запо́рами, кро́ме городо́в неукреплённых, весьма́ мно́гих;

и предали мы их заклятию, как поступили с Сигоном, царём Есевонским, предав заклятию всякий город с мужчинами, женщинами и детьми;
 
и преда́ли мы их закля́тию, как поступи́ли с Сиго́ном, царём Есево́нским, преда́в закля́тию вся́кий го́род с мужчи́нами, же́нщинами и детьми́;

но весь скот и захваченное в городах взяли себе в добычу.
 
но весь скот и захва́ченное в города́х взя́ли себе́ в добы́чу.

И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, —
 
И взя́ли мы в то вре́мя из руки́ двух царе́й Аморре́йских зе́млю сию́, кото́рая по э́ту сто́рону Иорда́на, от пото́ка Арно́на до горы́ Ермо́на, —

Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, —
 
Сидоня́не Ермо́н называ́ют Сирио́ном, а Аморре́и называ́ют его́ Сени́ром, —

все города на равнине, весь Галаад и весь Васан до Салхи и Едреи, города царства Ога Васанского;
 
все города́ на равни́не, весь Галаа́д и весь Васа́н до Са́лхи и Едре́и, города́ ца́рства О́га Васа́нского;

ибо только Ог, царь Васанский, оставался из Рефаимов. Вот, одр его, одр железный, и теперь в Равве, у сынов Аммоновых: длина его девять локтей, а ширина его четыре локтя, локтей мужеских.
 
и́бо то́лько Ог, царь Васа́нский, остава́лся из Рефаи́мов. Вот, одр его́, одр желе́зный, и тепе́рь в Ра́вве, у сыно́в Аммо́новых: длина́ его́ де́вять локте́й, а ширина́ его́ четы́ре ло́ктя, локте́й му́жеских.

Землю сию взяли мы в то время начиная от Ароера, который у потока Арнона; и половину горы Галаада с городами её отдал я колену Рувимову и Гадову;
 
Зе́млю сию́ взя́ли мы в то вре́мя начина́я от Арое́ра, кото́рый у пото́ка Арно́на; и полови́ну горы́ Галаа́да с города́ми её отда́л я коле́ну Руви́мову и Га́дову;

а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половине колена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном. (Она называется землёю Рефаимов.)
 
а оста́ток Галаа́да и весь Васа́н, ца́рство О́га, отда́л я полови́не коле́на Мана́ссиина, всю о́бласть Арго́в со всем Васа́ном. (Она́ называ́ется землёю Рефаи́мов.)

Иаир, сын Манассиин, взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских, и назвал Васан, по имени своему, селениями Иаировыми, что и доныне;
 
Иаи́р, сын Мана́ссиин, взял всю о́бласть Арго́в, до преде́лов Гесу́рских и Маа́хских, и назва́л Васа́н, по и́мени своему́, селе́ниями Иаи́ровыми, что и доны́не;

Махиру дал я Галаад;
 
Махи́ру дал я Галаа́д;

а колену Рувимову и Гадову дал от Галаада до потока Арнона, землю между потоком и пределом, до потока Иавока, предела сынов Аммоновых,
 
а коле́ну Руви́мову и Га́дову дал от Галаа́да до пото́ка Арно́на, зе́млю ме́жду пото́ком и преде́лом, до пото́ка Иаво́ка, преде́ла сыно́в Аммо́новых,

также равнину и Иордан, который есть и предел, от Киннерефа до моря равнины, моря Солёного, при подошве горы Фасги к востоку.
 
та́кже равни́ну и Иорда́н, кото́рый есть и преде́л, от Киннере́фа до мо́ря равни́ны, мо́ря Солёного, при подо́шве горы́ Фа́сги к восто́ку.

И дал я вам в то время повеление, говоря: Господь, Бог ваш, дал вам землю сию во владение; все способные к войне, вооружившись, идите впереди братьев ваших, сынов Израилевых;
 
И дал я вам в то вре́мя повеле́ние, говоря́: Госпо́дь, Бог ваш, дал вам зе́млю сию́ во владе́ние; все спосо́бные к войне́, вооружи́вшись, иди́те впереди́ бра́тьев ва́ших, сыно́в Изра́илевых;

только жёны ваши и дети ваши и скот ваш, (ибо я знаю, что скота у вас много) пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,
 
то́лько жёны ва́ши и де́ти ва́ши и скот ваш, (и́бо я зна́ю, что скота́ у вас мно́го) пусть оста́нутся в города́х ва́ших, кото́рые я дал вам,

доколе Господь не даст покоя братьям вашим, как вам, и доколе и они не получат во владение землю, которую Господь, Бог ваш, даёт им за Иорданом; тогда возвратитесь каждый в своё владение, которое я дал вам.
 
доко́ле Госпо́дь не даст поко́я бра́тьям ва́шим, как вам, и доко́ле и они́ не полу́чат во владе́ние зе́млю, кото́рую Госпо́дь, Бог ваш, даёт им за Иорда́ном; тогда́ возврати́тесь ка́ждый в своё владе́ние, кото́рое я дал вам.

И Иисусу заповедал я в то время, говоря: глаза твои видели всё, что сделал Господь, Бог ваш, с двумя царями сими; то же сделает Господь со всеми царствами, которые ты будешь проходить;
 
И Иису́су запове́дал я в то вре́мя, говоря́: глаза́ твои́ ви́дели всё, что сде́лал Госпо́дь, Бог ваш, с двумя́ царя́ми си́ми; то же сде́лает Госпо́дь со все́ми ца́рствами, кото́рые ты бу́дешь проходи́ть;

не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.
 
не бо́йтесь их, и́бо Госпо́дь, Бог ваш, Сам сража́ется за вас.

И молился я Господу в то время, говоря:
 
И моли́лся я Го́споду в то вре́мя, говоря́:

Владыко Господи, Ты начал показывать рабу Твоему величие Твоё и крепкую руку Твою; ибо какой бог есть на небе, или на земле, который мог бы делать такие дела, как Твои, и с могуществом таким, как Твоё?
 
Влады́ко Го́споди, Ты на́чал пока́зывать рабу́ Твоему́ вели́чие Твоё и кре́пкую ру́ку Твою́; и́бо како́й бог есть на не́бе, и́ли на земле́, кото́рый мог бы де́лать таки́е дела́, как Твои́, и с могу́ществом таки́м, как Твоё?

дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.
 
дай мне перейти́ и уви́деть ту до́брую зе́млю, кото́рая за Иорда́ном, и ту прекра́сную го́ру и Лива́н.

Но Господь гневался на меня за вас и не послушал меня, и сказал мне Господь: полно тебе, впредь не говори Мне более об этом;
 
Но Госпо́дь гне́вался на меня́ за вас и не послу́шал меня́, и сказа́л мне Госпо́дь: по́лно тебе́, впредь не говори́ Мне бо́лее об э́том;

взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю, и к северу, и к югу, и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдёшь за Иордан сей;
 
взойди́ на верши́ну Фа́сги и взгляни́ глаза́ми твои́ми к мо́рю, и к се́веру, и к ю́гу, и к восто́ку, и посмотри́ глаза́ми твои́ми, потому́ что ты не перейдёшь за Иорда́н сей;

и дай наставление Иисусу, и укрепи его, и утверди его; ибо он будет предшествовать народу сему и он разделит им на уделы землю, на которую ты посмотришь.
 
и дай наставле́ние Иису́су, и укрепи́ его́, и утверди́ его́; и́бо он бу́дет предше́ствовать наро́ду сему́ и он разде́лит им на уде́лы зе́млю, на кото́рую ты посмо́тришь.

И остановились мы на долине, напротив Беф-Фегора.
 
И останови́лись мы на доли́не, напро́тив Беф-Фего́ра.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.