1 Der Geist aber sagt ausdrücklich, dass in späteren[1] Zeitenⓐ manche vom Glauben abfallen werdenⓑ, indem sie auf betrügerische[2] Geisterⓒ und Lehren von Dämonen achten,
2 durch die Heuchelei von Lügenrednernⓓ, die in ihrem eigenen Gewissen gebrandmarkt sind,
3 die verbieten, zu heiraten, und ‹gebieten,› sich von Speisen zu enthaltenⓔ, die Gott geschaffen hat zur Annahme mit Danksagung für die, welche glauben und die Wahrheit erkennen[3]ⓕ.
4 Denn jedes Geschöpf Gottes ist gut und nichts verwerflichⓖ, wenn es mit Danksagung genommen wirdⓗ;
5 denn es wird geheiligt durch Gottes Wort und durch Gebetⓘ.
6 Wenn du dies den Brüdern vorstellst, so wirst du ein guter Diener Christi Jesu sein, der sich nährt durch die Worte des Glaubens und der guten Lehre, der du gefolgt bistⓙ.
7 Die unheiligen und altweiberhaften Fabeln aber weise abⓚ, übe dich aber zur Gottseligkeit[4];
8 denn die leibliche Übung ist zu wenigem nütze, die Gottseligkeit[5] aber ist zu allen Dingen nützeⓛ, weil sie die Verheißung des Lebens hat, des jetzigen und des zukünftigenⓜ.
9 Das Wort ist gewiss[6] und aller Annahme wertⓝ;
10 denn dafür arbeiten und kämpfen wirⓞ, weil wir auf einen lebendigen Gottⓟ hoffenⓠ, der ein Retter[7] aller Menschen ist, besonders der Gläubigen.
11 Dies gebiete und lehreⓡ!
12 Niemand verachte deine Jugendⓢ, vielmehr sei[8] ein Vorbild der Gläubigenⓣ im Wort, im Wandel, in Liebe, im Glauben, in Keuschheit[9]ⓤ!
13 Bis ich komme, achte auf das[10] Vorlesen[11], auf das Ermahnen, auf das Lehrenⓥ!
14 Vernachlässige nicht die Gnadengabe[12] in dir, die dir gegeben worden ist durch Weissagungⓦ mit Handauflegung der Ältestenschaftⓧ!
15 Bedenke[13] dies sorgfältig; lebe[14] darinⓨ, damit deine Fortschritte allen offenbar seien!
16 Habe acht auf dich selbstⓩ und auf die Lehre[15]; beharre in diesen Dingen[16]ⓐ! Denn wenn du dies tust, so wirst du sowohl dich selbst retten als auch die, die dich hören.
Примечания:
1 [1] – o. künftigen
1 ⓑ – 2Thes 2,3
1 [2] – o. verführerische
1 ⓒ – Mt 24,11
3 ⓔ – Kol 2,16
3 [3] – o. anerkennen; o. genau erkennen
4 ⓗ – 1Kor 10,25
6 ⓙ – 2Tim 3,10
7 [4] – o. Gottesfurcht; o. Gottesverehrung
8 [5] – o. Gottesfurcht; o. Gottesverehrung
8 ⓛ – Kap. 6,6
9 [6] – o. zuverlässig; o. treu
9 ⓝ – Kap. 1,15
10 ⓞ – Jud 3
10 ⓟ – Ps 42,3
10 ⓠ – Ps 39,8
10 [7] – o. Erhalter
11 ⓡ – Kap. 6,2
12 ⓢ – 1Kor 16,11; Tit 2,15
12 [8] – o. werde
12 [9] – o. Reinheit
13 [10] – o. widme dich dem
13 [11] – d. h. wahrscheinlich des Alten Testamentes, das die Anhänger gnostischer Lehren ablehnten; vgl. Anm. zu Kap. 6,20
14 [12] – griech. charisma; d. h. einfach »Gabe« oder »Geschenk«; im NT ist meist eine Gabe Gottes bzw. des Geistes gemeint
14 ⓦ – Kap. 1,18
14 ⓧ – 2Tim 1,6
15 [13] – o. Übe
15 [14] – w. sei
15 ⓨ – Jos 1,8
16 ⓩ – Lk 17,3
16 [15] – o. das Lehren; o. den Unterricht; wie auch V. 13
16 [16] – w. in ihnen
16 ⓐ – 2Tim 3,14
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
1 Timotheus, 4 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.