и портятся благовония,
от глупости малой
обесценивается мудрость достойных.
Если сердце мудрого поведет направо,
то сердце глупца — налево,1
и если даже глупец просто идет своей дорогой,
недомыслие его всем напоказ
и всякому скажет о глупости его.
Правителя прогневил — прочь не беги:
владеющему собой2 простятся и немалые проступки.
Кто яму роет — сам в нее упадет,
а кто ломает стену — того укусит змея.
Каменотес может надорваться,
и дровосек рискует пораниться.
Если лезвие топора затупилось и его не заточили,
то придется рубить со всех сил —
а в умелых руках дело спорится!3
Если змея укусила прежде заклинания —
то какой прок в заклинателе?
Благодатны слова из уст мудрого человека,
а уста глупца поглотят его самого:
начало речей его — просто глупость,
а уж конец речей его — злое безумие,
так и множит глупец слова.
Никто не знает, что будет после него, —
кто бы возвестил ему это?4
Любое усилие — в тягость глупцу,
он и до города дойти не сумеет.
Горе тебе, страна, где слуга5 воцарился,
а вельможи с утра пируют!
Блаженна страна,
где царь — из достойного рода,6
а вельможи за стол садятся вовремя —
подкрепляются, а не напиваются.
От великой лени проседает потолок,
у бездельника протекает кровля.
Пища радость приносит,
вино скрашивает жизнь, —
но отвечает за всё серебро.7
И не думай злословить царя,
даже в спальне у себя не ругай богача:
птицы небесные подслушают сказанное,
крылатые8 перескажут слово твое!
Стих 1
Говорят, что «Веельзевул» переводится как «повелитель мух»; о них и написано: Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть.
Источник: Трактат на Евангелие от Иоанна 1.14.3, Сl. 0278, 1.14.20.
Стих 8
Поскольку есть особенная высота, которую вообще не должно исследовать, изыскателя, посягающего на ограду, как предупреждает Писание, ужалит змей.
Источник: Письма 88, Cl. 0262, 88.75.25.
Стих 13
Церковь советует беречься начала греха. Что есть это начало греха, подобного главе змея? Начало всякого греха есть гордость.
Источник: Толкование Псалмов 73, Cl. 0283, SL39.73.16.10.
Стих 16
Но в особенности я считаю нужным напомнить из этой книги то, что касается двух градов, одного — дьяволова, другого — Христова, и царей их — дьявола и Христа. Горе тебе, земля, — говорит Екклесиаст, — когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения! (16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! 17 Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения! Еккл 10:16−17). Отроком он называет дьявола по причине глупости, гордости, наглости и других пороков, обыкновенно в изобилии присущих этому возрасту; Христа же называет сыном благородных, то есть святых патриархов, принадлежащих к свободному граду, от которых Он произошел по плоти. Князья первого града едят рано, то есть до соответствующего часа, потому что не ждут благовременного и истинного счастья в будущем веке, желая насладиться поскорее блеском века этого. Князья же града Христа терпеливо ожидают времени неложного блаженства. На это он указывает словами не для пресыщения, потому что их не обманет надежда.
Источник: О граде Божьем 17.20, Cl. 0313, SL48.17.20.97.