Ездры 1 глава

Первая книга Ездры
Перевод Десницкого → Елизаветинская Библия

 
 

В первый год правления персидского царя Кира во исполнение слова Господня, сказанного Иеремией, Господь побудил персидского царя Кира провозгласить по всему своему царству устно и письменно:
 
Въ лѣ́то пе́рвое кѵ́ра царѧ̀ пе́рсскагѡ, да и҆спо́лнитсѧ сло́во гд҇не ѿ ѹ҆́стъ ї҆еремі́иныхъ, воздви́же гд҇ь дѹ́хъ кѵ́ра царѧ̀ пе́рсскагѡ, и҆ повелѣ̀ проповѣ́дати во все́мъ ца́рствїи свое́мъ, и҆ писа́ньми, глаго́лѧ:

«Так говорит Кир, царь персидский! Все царства земли подчинил мне Господь, Бог небесный, и теперь Он повелел мне построить Ему Храм в Иерусалиме, что в Иудее.
 
сїѧ҄ глаго́летъ кѵ́ръ ца́рь пе́рсскїй: всѧ҄ ца҄рства зємна́ѧ дадѐ мнѣ̀ гд҇ь бг҃ъ нб҇ный, и҆ то́й повелѣ̀ ми, да сози́ждѹ є҆мѹ̀ до́мъ во ї҆ер҇ли́мѣ, и҆́же во ї҆ѹде́и:

Кто есть среди вас из его народа — да пребудет ним его Бог! Пусть отправится теперь в Иерусалим, что в Иудее, и строит Храм Господу, Богу Израиля — тому Богу, Который в Иерусалиме.
 
кто̀ въ ва́съ ѿ всѣ́хъ люді́й є҆гѡ̀; и҆ бѹ́детъ бг҃ъ є҆гѡ̀ съ ни́мъ, и҆ да взы́детъ во ї҆ер҇ли́мъ, и҆́же во ї҆ѹде́и, и҆ да сози́ждетъ до́мъ бг҃ѹ ї҆и҃левѹ, то́й є҆́сть бг҃ъ, и҆́же во ї҆ер҇ли́мѣ:

И кто из этого народа остался жить в иных краях, где бы то ни было — пусть местные жители помогут ему серебром, золотом, разным добром, скотом и пожертвованиями на Храм Бога в Иерусалиме».
 
и҆ всѧ́къ ѡ҆ста́вшїйсѧ ѿ всѣ́хъ мѣ́стъ, и҆дѣ́же то́й ѡ҆бита́етъ, и҆ да помо́гѹтъ є҆мѹ̀ мѹ́жїе ѿ мѣ́ста є҆гѡ̀ сребро́мъ и҆ зла́томъ, и҆ сосѹ҄ды и҆ скѡты̀, съ доброво́льными ѡ҆бѣща҄нїи (принесѹ́тъ) въ це́рковь бж҃їю, ѩ҆́же во ї҆ер҇ли́мѣ.

И поднялись главы отеческих родов Иуды и Вениамина, священники и левиты, и все, кого Бог побудил отправиться строить Храм Господень в Иерусалиме.
 
И҆ воста́ша кнѧ҄зи ѻ҆те́чествъ ї҆ѹ́диныхъ и҆ венїамі́нихъ и҆ свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, и҆ всѝ, и҆̀мже воздви́же бг҃ъ дѹ́хъ и҆́хъ, да взы́дѹтъ созида́нїю це́ркве гд҇ни, ѩ҆́же во ї҆ер҇ли́мѣ:

А все, кто вокруг, снабдили их серебряными и золотыми сосудами, разным добром, скотом и драгоценностями, помимо прочих пожертвований.
 
и҆ всѝ, и҆̀же бѧ́хѹ ѡ҆́крестъ, помого́ша рѹка́мъ и҆́хъ сосѹ҄ды сре́брбѧными, зла́томъ, потре́бными, и҆ скота́ми, и҆ драги́ми вещмѝ, кромѣ̀ доброво́льных.

Царь Кир повелел принести храмовую утварь, которая была захвачена Навуходоносором в Иерусалиме и оставлена в храме его богов.
 
И҆ ца́рь кѵ́ръ и҆знесѐ сосѹ́ды це́ркве гд҇ни, и҆̀хже взѧ̀ навѹходоно́соръ и҆з̾ ї҆ер҇ли́ма и҆ положѝ ты҄ѧ въ це́ркви бо́га своегѡ̀:

Эту утварь персидский царь Кир передал казначею Митредату, а тот вручил ее Шешбаццару, возглавлявшему иудеев.
 
и҆знесе́ же ты҄ѧ кѵ́ръ ца́рь пе́рсскїй рѹко́ю мїѳрїда́та гасвари́нова, и҆ сочтѐ ты҄ѧ сасавасса́рѹ кнѧ́зю ї҆ѹде́йскѹ.

Там насчитывалось тридцать золотых чанов, тысяча серебряных чанов, двадцать девять ножей,
 
И҆ сїѐ число̀ и҆́хъ: ѹ҆мыва́лницъ златы́хъ три́десѧть, ѹ҆мыва́лницъ же сре́брѧныхъ ты́сѧща, ноже́й два́десѧть де́вѧть,

тридцать золотых чаш, четыреста десять других, серебряных чаш и тысяча других предметов.
 
и҆ ча́шъ златы́хъ три́десѧть, и҆ сре́брѧныхъ двойны́хъ четы́реста де́сѧть, и҆ сосѹ́дѡвъ и҆ны́хъ ты́сѧща:

Всего там было пять тысяч четыреста предметов из золота и серебра, и всё это Шешбаццар взял с собой при возвращении изгнанников из Вавилона в Иерусалим.
 
всѣ́хъ сосѹ́дѡвъ златы́хъ и҆ сре́брѧныхъ пѧ́ть ты́сѧщъ и҆ четы́реста, всѧ҄ взѧ̀ съ собо́ю сасавасса́ръ ѿ преселе́нїѧ вавѷлѡ́нскагѡ во ї҆ер҇ли́мъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.