2 Korinther 9 глава

2 Korinther
Elberfelder Bibel 2006 → Слово Жизни

 
 

Denn was den Dienst für die Heiligen betrifft, so ist es überflüssig für mich, euch zu schreiben.
 
Мне нет нужды писать вам о помощи святым.

Denn ich kenne eure Bereitwilligkeit, die ich zu euren Gunsten den Mazedoniern gegenüber rühme, dass Achaja seit vorigem Jahr bereit ist; und euer Eifer hat die Mehrzahl angereizt.
 
Я знаю ваше горячее желание помочь, и я даже хвалил вас перед македонцами. Я говорил им о том, что вы в Aхайе готовы были к такому пожертвованию еще в прошлом году, и ваше рвение побудило и их к действиям.

Ich habe aber die Brüder gesandt, damit unser Rühmen über euch in dieser Beziehung nicht zunichte würde, damit ihr, wie ich gesagt habe, bereit seid ‹und›
 
Я послал к вам братьев, чтобы наша похвала не была пустой и чтобы вы оказались готовы.

damit nicht etwa, wenn die Mazedonier mit mir kommen und euch unvorbereitet finden, wir — um nicht zu sagen: ihr — in dieser Lage[1] zuschanden würden.
 
Ведь если македонцы придут со мной и найдут, что вы не готовы, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас.

Ich hielt es daher für nötig, die Brüder zu bitten, dass sie zu euch vorauszögen und diese eure zuvor angekündigte Segensgabe vorher zubereiteten, damit diese so bereit sei wie ‹eine Gabe› des Segens und nicht des Geizes[2].
 
Поэтому я посчитал необходимым убедить братьев посетить вас заранее, чтобы завершить сбор пожертвований, как вы сами обещали. Тогда и будет видно, что вы делаете это не по принуждению, а добровольно.

Dies aber ‹sage ich›: Wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten, und wer segensreich[3] sät, wird auch segensreich[4] ernten.
 
Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнет, и кто сеет щедро, тот щедро и жнет.

Jeder ‹gebe›, wie er sich in seinem Herzen vorgenommen hat: nicht mit Verdruss[5] oder aus Zwang, denn einen fröhlichen Geber liebt Gott.
 
Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.

Gott aber vermag euch jede Gnade[6] überreichlich zu geben, damit ihr in allem allezeit alle Genüge habt und überreich seid zu jedem guten Werk;
 
Бог может безгранично умножить в вас благодать, чтобы у вас всегда было всего в изобилии и хватало еще на любое доброе дело,

wie geschrieben steht: «Er hat ausgestreut, er hat den Armen gegeben; seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit[7]
 
как написано: "Он щедро роздал бедным, и праведность Его вечна!"

Der aber Samen darreicht dem Sämann und Brot zur Speise, wird eure Saat darreichen und mehren und die Früchte eurer Gerechtigkeit wachsen lassen,
 
И тот, кто дает семя сеятелю, кто дает людям хлеб в пищу, тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности.

‹und ihr werdet› in allem reich gemacht zu aller Aufrichtigkeit[8] ‹im Geben›, die durch uns Danksagung Gott gegenüber bewirkt.
 
Вы станете так богаты, что сможете щедро помогать всегда, и за вашу щедрость люди будут благодарить Бога.

Denn die Besorgung dieses Dienstes[9] füllt nicht nur den Mangel der Heiligen aus, sondern ist auch überreich durch viele Danksagungen zu Gott;
 
Ваше служение не только помогает нуждам Божьих детей, но и вызывает в них все большую и большую благодарность Богу!

denn infolge der Bewährung dieses Dienstes verherrlichen sie Gott wegen des Gehorsams eures Bekenntnisses zum Evangelium Christi und wegen der Lauterkeit der Gemeinschaft mit ihnen und mit allen[10];
 
Люди будут славить Бога за вас, потому что вы верны Евангелию Христа, которое вы исповедуете, и делитесь с ними и со всеми тем, что имеете сами.

und im Gebet für euch sehnen sie sich nach euch wegen der überragenden Gnade Gottes an euch.
 
Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Богом.

Gott sei Dank für seine unaussprechliche Gabe!
 
Благодарность Богу за Его неописуемый дар!

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 8,4.20
2 ⓑ – Kap. 8,10
3 ⓒ – Kap. 8,18.22
4 [1] – o. Erwartung
5 [2] – w. so bereit sei wie Segen und nicht wie Geiz (o. Habsucht)
6 [3] – o. freigebig, reichlich
6 [4] – o. freigebig, reichlich
7 [5] – w. aus Betrübnis
7 ⓕ – Röm 12,8
8 [6] – o. Wohltat
8 ⓖ – 1Petr 5,10
8 ⓗ – Phil 4,19
9 [7] – griech. Äon
9 ⓘ – Ps 112,9
10 ⓙ – Jes 55,10
10 ⓚ – Hos 10,12; Phil 1,11
11 [8] – o. Schlichtheit; w. Einfalt
12 [9] – Das hier benutzte griech. Wort meint, im Gegensatz zum Wort »Dienst« (diakonia) in V. 13, stets »Gottesdienst« (liturgia).
12 ⓛ – Kap. 8,14; Röm 15,26
12 ⓜ – Kap. 4,15
13 [10] – w. zu ihnen und zu allen
15 ⓝ – Joh 4,10
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.