Revelation 13 глава

Revelation
New King James Version → Лингвистический. Роджерс

New King James Version

The Beast from the Sea

1 Then [a]I stood on the sand of the sea. And I saw a beast rising up out of the sea, having [b]seven heads and ten horns, and on his horns ten crowns, and on his heads a blasphemous name.
2 Now the beast which I saw was like a leopard, his feet were like the feet of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
3 And I saw one of his heads as if it had been mortally wounded, and his deadly wound was healed. And all the world marveled and followed the beast.
4 So they worshiped the dragon who gave authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to make war with him?”
5 And he was given a mouth speaking great things and blasphemies, and he was given authority to [c]continue for forty-two months.
6 Then he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, His tabernacle, and those who dwell in heaven.
7 It was granted to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given him over every [d]tribe, tongue, and nation.
8 All who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain from the foundation of the world.
9 If anyone has an ear, let him hear.
10 He who leads into captivity shall go into captivity; he who kills with the sword must be killed with the sword. Here is the [e]patience and the faith of the saints.
The Beast from the Earth

11 Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.
12 And he exercises all the authority of the first beast in his presence, and causes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
13 He performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.
14 And he deceives [f]those who dwell on the earth by those signs which he was granted to do in the sight of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who was wounded by the sword and lived.
15 He was granted power to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should both speak and cause as many as would not worship the image of the beast to be killed.
16 He causes all, both small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hand or on their foreheads,
17 and that no one may buy or sell except one who has [g]the mark or the name of the beast, or the number of his name.
18 Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man: His number is 666.

Лингвистический. Роджерс

1 εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
θάλασσα (G2281) море. Море — символ волнения неизмененного человечества, котел, в котором кипит общественная и политическая жизнь народов, из которого поднимаются мировые исторические движения (Swete*). Этот термин можно также понимать как бездну: источник сатанинских сил (Johnson*; Thomas*; Mounce*).
θηρίον (G2342) зверь, чудовище, дикое животное, в особенности хищное, злобное, враждебное человеку (LS*, 800). Геродот обозначает этим словом птиц, свиней, кошек и таких животных, как змеи (LTH*, 167−68; Herodotus*, 6:44). Это слово может также относиться к опасному человеку: подлому, жестокому, хитрому, страшному и непредсказуемому в своих действиях. Таков человек-чудовище, в котором сосредоточена политическая власть мира, из Дан 7, и «человек греха» во 2Фес 2:3 (Walvoord*; Seiss*; ZPEB*, l:180f; Johnson*; Thomas*).
ἀναβαῖνον praes.* act.* part.* (adj.*) от ἀναβαίνω (G305) выходить, подниматься.
ἔχον praes.* act.* part.* (adj.*) от ἔχω (G2192) иметь. По поводу использования этого гл.* в Отк. см.* Отк. 5:6.
κέρας (G2768) рог.
διάδημα (G1238) диадема, царская корона. Эти два образа обозначают политическую власть, царствование, как в Дан 7 (Walvoord*; Thomas*).
βλασφημία (G988) хула на кого-л., богохульство (TLNT*; TDNT*).
2 εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ἦν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
παρδάλει dat.* sing.* от πάρδαλις (G3941) леопард. Dat.* с adj.*
ἄρκος (G715) медведь.
λέων (G3023) лев Этот зверь сочетает в себе качества зверей Даниила: леопард (пантера) символизирует ловкость, кошачью зоркость, искусность и свирепость, ноги медведя — это неторопливая мощь и способность сокрушать. Лев сочетает подавляющую силу и кошачьей ловкостью, это власть, которая влечет за собой неукротимую и, возможно, неосознанную тягу к подавлению, враждебное поведение (Swete*).
ἔδωκεν aor.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
δράκων (G1404) дракон. Крупный политический руководитель получает силу, могущество и власть прямо от сатаны.
3 μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν (G1520; G1537; G2776) одна из голов. Это продолжение повествования ст. 1, опущен гл.* εἴδον (Swete*).
ἐσφαγμένην perf.* pass.* part.* от σφάζω (G4969) убивать, закалывать. Это слово обозначает нанесение смертельной раны, подобно убиению Агнца (Bousset*; Swete*). Perf.* обозначает состояние.
πληγή (G4127) удар, рана. С последующим gen.* τοῦ θανάτου (G2288) является описательным: смертельная рана (Ford*).
ἐθεραπεύθη aor.* ind.* pass.* от θεραπεύω (G2323) исцелять. Здесь используется для обозначения политической смерти и воскрешения зверя (Scott*).
ἐθαυμάσθη aor.* ind.* pass.* от θαυμάζω (G2296) поражать, изумлять.
ὀπίσω (G3694) за, после. При предвосхищающем использовании предлога означает: «вся земля дивилась и следовала за зверем» (RWP*).
4 προσεκύνησαν aor.* ind.* act.* от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
ἔδωκεν aor.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
προσεκύνησαν aor.* ind.* act.* от προσκυνέω.
λέγοντες praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить.
δύναται praes.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
πολεμῆσαι aor.* act.* inf.* от πολεμέω (G4170) вести войну, сражаться.
5 ἐδόθη aor.* ind.* pass.* от δίδωμι (G1325) давать.
λαλοῦν praes.* act.* part.* (adj.*) от λαλέω (G2980) говорить.
ποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) делать; здесь: выполнять его поручения. В течение 42 месяцев зверь активно выполняет волю дракона (Mounce*; Swete*). Эпэкз.* inf.* объясняет силу или власть.
μῆνας acc.* pl.* от μήν (G3375) месяц. Acc.* времени, «в течение 42 месяцев». Это последние три с половиной года страданий.
6 ἤνοιξεν aor.* ind.* act.* от ἀνοίγω (G455) открывать. Обобщ.* aor.* рассматривает всю деятельность зверя в совокупности (RWP*; Thomas*).
στόμα (G4750) рот.
βλασφημῆσαι aor.* act.* inf.* от βλασφημέω (G987) высмеивать, хулить, богохульствовать (TLNT*; TDNT*; EDNT*). Inf.* цели. Aor.* обозначает специфическое действие.
σκηνή (G4633) шатер, жилище, место жительства, скиния. Богохульствовать значит плохо отзываться о Боге и Его делах. Имя является обобщенным символом личности, это Его скиния, Его место жительства (Mounce*).
σκηνοῦντας praes.* act.* part.* (subst.*) от σκηνόω (G4637) жить в шатре, скинии, обитать.
7 ἐδόθη aor.* ind.* pass.* от δίδωμι (G1325) давать.
ποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) делать.
πόλεμος (G4171) война.
νικῆσαι aor.* act.* inf.* от νικάω (G3528) побеждать, покорять, преодолевать.
8 προσκυνήσουσιν fut.* ind.* act.* от προσκυνέω (G4352) поклоняться.
αὐτός (G846) ему. Местоимение в форме masc.* означает, что зверь рассматривается как личность.
κατοικοῦντες praes.* act.* part.* от κατοικέω (G2730) жить, обитать, пребывать.
γέγραπται perf.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать. Perf.* указывает на длительные результаты и непреходящее влияние написанного (MM*).
βιβλίῳ dat.* sing.* от βιβλίον (G975) книга, книжка.
ἀρνίον (G721) агнец.
ἐσφαγμένου perf.* pass.* part.* от σφάζω (G4969) убивать, закалывать. Perf.* указывает на непреходящее состояние.
καταβολή (G2602) основа, фундамент. Основа мира зависит от сотворения видимого порядка (Mounce*; см.* Еф 1:4).
9 ἀκουσάτω aor.* imper.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
10 αἰχμαλωσία (G161) плен.
ὑπάγει praes.* ind.* act.* от ὑπάγω (G5217) продвигаться. Гномический praes.* является констатацией общей истины. Стиль стиха схож со стилем поговорок, и он может быть переведен: «если кто-л. хочет пленить других, он сам в плен попадет». Таким образом, этот стих подчеркивает, что враги Божьего народа подвергнуться той же каре, которую они хотели навлечь на верующих: плен за плен, меч за меч (Mounce*).
μάχαιρα (G3162) меч.
ἀποκτανθῆναι aor.* pass.* inf.* от ἀποκτείνω (G615) убивать.
δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* «необходимо», с acc.* и inf.*, указывает на логическую необходимость.
ἀποκτανθῆναι aor.* pass.* inf.* от ἀποκτείνω (G615) убивать.
11 θηρίον (G2342) дикий зверь, чудовище (см.* ст. 1). Второй зверь является религиозным вождем или лжепророком.
ἀναβαῖνον praes.* act.* part.* от ἀναβαίνω (G305) подниматься, восходить.
εἶχεν impf.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
κέρας (G2768) рог.
ὅμοιος (G3664) подобный.
ἀρνίον (G721) агнец. Второй зверь — это лжехристос, религиозный антихрист, который проповедует поклонение первому зверю (Swete*; Thomas*; Ladd*).
ἐλάλει impf.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Impf.* изображает привычное действие.
δράκων (G1404) дракон.
12 ποιεῖ praes.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать.
κατοικοῦντας praes.* act.* part.* от κατοικέω (G2730) обитать, жить. Subst.* part.*, «те, кто живет на земле».
προσκυνήσουσιν fut.* ind.* act.* от προσκυνέω (G4352) поклоняться. Лжепророк, религиозный вождь, тоже вдохновлен сатаной, он призывает мир поклоняться грешному человеку, который претендует на роль Бога (см.* 2Фес 2:4f).
ἐθεραπεύθη aor.* ind.* pass.* от θεραπεύω (G2323) исцелять.
13 ποιεῖ praes.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать, творить.
ποιῇ praes.* conj.* act.* от ποιέω (G4160) делать, причинять. Conj.* с ἵνα (G2443) может быть придаточным цели или результата (RWP*).
καταβαίνειν praes.* act.* inf.* от καταβαίνω (G2597) спускаться. Inf.* используется для дополнения гл.* ποιῇ.
14 πλανᾷ praes.* ind.* act.* от πλανάω (G4105) сбивать с толку, обманывать.
κατοικοῦντας praes.* act.* part.* (subst.*) от κατοικέω (G2730) пребывать.
ἐδόθη aor.* ind.* pass.* от δίδωμι (G1325) давать.
ποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) делать. Эпэкз.* inf.* объясняет, что дано, или является субъектом гл.*
λέγων praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить. Плеонастическое part.* см.* 1:17.
ποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) делать, творить. Inf.* в косвенной речи после part.* λέγων.
εἰκών (G1504) образ.
ἔζησεν aor.* ind.* act.* от ζάω (G2198) жить.
15 ἐδόθη aor.* ind.* pass.* от δίδωμι (G1325) давать.
δοῦναι aor.* act.* inf.* от δίδωμι. Эпэкз.* inf.* объясняет, что было дано, или используется как субъект гл.*
λαλήσῃ aor.* conj.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель или результат.
ποιήσῃ aor.* conj.* act.* от ποιέω (G4160) делать. Второму зверю дана власть оживлять образ первого зверя. Он дает образу дыхание жизни, и тот говорит (Mounce*).
προσκυνήσωσιν aor.* conj.* act.* от προσκυνέω (G4352) поклоняться. Conj.* С ἐάν (G1437) используется в cond.* 3 типа, где условие рассматривается как возможное.
ἀποκτανθῶσιν aor.* conj.* pass.* от ἀποκτείνω (G615) убивать.
16 ποιεῖ praes.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать.
πλούσιος (G4145) богатый.
πτωχός (G4434) бедный, нищий.
ἐλεύθερος (G1658) свободный; освобожденный от рабства.
δῶσιν aor.* conj.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
χάραγμα (G5480) клеймо, отметина. О разных использованиях отметин в античном мире, клеймении рабов, солдат, верующих см.* Отк. 7:2; Mounce*; BS* 242; LAE*, 341f; Ford*; TDNT*; BBC*.
17 δύνηται praes.* conj.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.* Conj.* с ἵνα (G2443) является прид.* цели или прид.* дополнением гл.*
ἀγοράσαι aor.* act.* inf.* от ἀγοράζω (G59) покупать.
πωλῆσαι aor.* act.* inf.* от πωλέω (G4453) продавать.
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
18 ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
νοῦς (G3563) ум; здесь: понимание, восприятие.
ψηφισάτω aor.* imper.* act.* от ψηφίζω (G5585) подсчитывать, считать; букв.*: считать на счетах, подводить итоги (MM*).
ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ (G1803; G1812; G1835) шестьсот шестьдесят шесть. Об использовании чисел и значении этого см.* NW* 2, ii:1570−71. Действительное значение этого числа остается тайной. О разных предположениях см.* Thomas*; Mounce*; Johnson*; HSB*, 773−74.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.