Revelation 7 глава

Revelation
New Living Translation → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree.
 
После этого я увидел четырех ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.

And I saw another angel coming up from the east, carrying the seal of the living God. And he shouted to those four angels, who had been given power to harm land and sea,
 
И я увидел другого ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога Живого. И воззвал он голосом великим к четырем ангелам, к тем, которым было дано причинять вред земле и морю,

“Wait! Don’t harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants.”
 
говоря: не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не запечатлеем рабов Бога нашего на челах их.

And I heard how many were marked with the seal of God — 144,000 were sealed from all the tribes of Israel:
 
И я услышал число запечатленных: сто сорок четыре тысячи запечатленных из всех колен Израилевых:

from Judah12,000from Reuben12,000from Gad12,000
 
из колена Иудина двенадцать тысяч запечатлённых, из колена Рувимова двенадцать тысяч, из колена Гадова двенадцать тысяч,

from Asher12,000from Naphtali12,000from Manasseh12,000
 
из колена Асирова двенадцать тысяч, из колена Неффалимова двенадцать тысяч, из колена Манассиина двенадцать тысяч,

from Simeon12,000from Levi12,000from Issachar12,000
 
из колена Симеонова двенадцать тысяч, из колена Левиина двенадцать тысяч, из колена Иссахарова двенадцать тысяч,

from Zebulun12,000from Joseph12,000from Benjamin12,000
 
из колена Завулонова двенадцать тысяч, из колена Иосифова двенадцать тысяч, из колена Вениаминова двенадцать тысяч запечатленных.

After this I saw a vast crowd, too great to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes and held palm branches in their hands.
 
После этого я увидел: и вот, великое множество людей, которого исчислить никто не мог, из всякого племени и всех колен и народов и языков: они стоят пред престолом и пред Агнцем, облечённые в одеяния белые, и пальмовые ветви в руках их.

And they were shouting with a great roar, “Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!”
 
И восклицают они голосом великим, говоря: Спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!

And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living beings. And they fell before the throne with their faces to the ground and worshiped God.
 
И все ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и упали пред престолом на лица свои и поклонились Богу,

They sang, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength belong to our God forever and ever! Amen.”
 
говоря: Аминь, благословение, и слава, и премудрость, и благодарение, и честь, и сила и крепость Богу нашему во веки веков, аминь.

Then one of the twenty-four elders asked me, “Who are these who are clothed in white? Where did they come from?”
 
И начал один из старцев и сказал мне: эти, облечённые в одеяния белые, кто они и откуда пришли?

And I said to him, “Sir, you are the one who knows.” Then he said to me, “These are the ones who died ina the great tribulation.b They have washed their robes in the blood of the Lamb and made them white.
 
И я сказал ему: господин мой, ты знаешь. И он сказал мне: это те, которые приходят от великой скорби, и которые омыли одеяния свои и убелили их кровью Агнца.

“That is why they stand in front of God’s throne and serve him day and night in his Temple. And he who sits on the throne will give them shelter.
 
Поэтому они — пред престолом Божиим, и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле раскинет шатер Свой над ними.

They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.
 
И они не будут больше голодать и не будут больше жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной,

For the Lamb on the thronec will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
 
потому что Агнец посреди престола будет пасти их, и поведёт их на источники вод жизни, и отрёт Бог всякую слезу с очей их.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.