Romans 4 глава

Romans
New Living Translation → Лингвистический. Роджерс

New Living Translation

The Faith of Abraham

1 Abraham was, humanly speaking, the founder of our Jewish nation. What did he discover about being made right with God?
2 If his good deeds had made him acceptable to God, he would have had something to boast about. But that was not God’s way.
3 For the Scriptures tell us, “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.”a
4 When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.
5 But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners.
6 David also spoke of this when he described the happiness of those who are declared righteous without working for it:
7 “Oh, what joy for those
whose disobedience is forgiven,
whose sins are put out of sight.
8 Yes, what joy for those
whose record the LORD has cleared of sin.”b
9 Now, is this blessing only for the Jews, or is it also for uncircumcised Gentiles?c Well, we have been saying that Abraham was counted as righteous by God because of his faith.
10 But how did this happen? Was he counted as righteous only after he was circumcised, or was it before he was circumcised? Clearly, God accepted Abraham before he was circumcised!
11 Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous — even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
12 And Abraham is also the spiritual father of those who have been circumcised, but only if they have the same kind of faith Abraham had before he was circumcised.
13 Clearly, God’s promise to give the whole earth to Abraham and his descendants was based not on his obedience to God’s law, but on a right relationship with God that comes by faith.
14 If God’s promise is only for those who obey the law, then faith is not necessary and the promise is pointless.
15 For the law always brings punishment on those who try to obey it. (The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)
16 So the promise is received by faith. It is given as a free gift. And we are all certain to receive it, whether or not we live according to the law of Moses, if we have faith like Abraham’s. For Abraham is the father of all who believe.
17 That is what the Scriptures mean when God told him, “I have made you the father of many nations.”d This happened because Abraham believed in the God who brings the dead back to life and who creates new things out of nothing.
18 Even when there was no reason for hope, Abraham kept hoping — believing that he would become the father of many nations. For God had said to him, “That’s how many descendants you will have!”e
19 And Abraham’s faith did not weaken, even though, at about 100 years of age, he figured his body was as good as dead — and so was Sarah’s womb.
20 Abraham never wavered in believing God’s promise. In fact, his faith grew stronger, and in this he brought glory to God.
21 He was fully convinced that God is able to do whatever he promises.
22 And because of Abraham’s faith, God counted him as righteous.
23 And when God counted him as righteous, it wasn’t just for Abraham’s benefit. It was recorded
24 for our benefit, too, assuring us that God will also count us as righteous if we believe in him, the one who raised Jesus our Lord from the dead.
25 He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.

Лингвистический. Роджерс

1 ἐροῦμεν fut.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
εὑρηκέναι perf.* inf.* act.* от εὑρίσκω (G2147) находить. Доминирующая идея такого использования — приобретение милости привилегированного положения по отношению к кому-л., кому дарована власть сохранять избранную привилегию (Dunn*). Inf.* в косвенной речи (BD*, 203−204).
προπάτωρ (G3962) предок.
2 ἐδικαιώθη aor.* ind.* pass.* от δικαιόω (G1344) оправдывать, провозглашать праведным (см.* 2:13). Богосл.* pass.* указывает, что действующим лицом является Бог. Ind.* с εἰ (G1487) в cond.* 1 типа, которое ради силы доказательства предполагает реальность условия.
καύχημα (G2745) хвастовство, основания для похвалы (SH*). О праведности Авраама в понимании иудеев см.* SB*, 3:186−201; Jub. 23:10; Roy A. Harrisville, III, The Figure of Abraham in the Epistles of St. Paul: In the Footsteps of Abraham (San Francisco: Mellen Research University Press, 1992), 47−135; 185−204; BBC*; CPP*, 164−68; DPL*, 1−9.
3 γάρ (G1063) ибо. Следует воспринимать как частицу, вводящую аргумент: почему у Авраама не было оснований для хвастовства (Barrett*).
ἐλογίσθη aor.* ind.* pass.* от λογίζομαι (G3049) сводить счета. В бухгалтерском языке это значит «подводить баланс» (Ramsay, LP*, 286f; Fitzmyer*, 373). Использование евр.* оборота в Быт 15:6 (חשׁב לו) указывает, что речь идет не о том, что вера — эквивалент праведности, но скорее о том, что Бог даровал Аврааму статус праведника, которого он не имел (Moo*; חשׁב в TDOT*).
4 ἐργαζομένῳ praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐργάζομαι (G2038) работать. Part.* в роли subst.* Dat.* преимущества или личной заинтересованности.
μισθός (G3408) плата, заработок, выручка (MM*).
λογίζεται praes.* ind.* pass.* от λογίζομαι (G3049), см.* ст. 3.
ὀφείλημα (G3783) долг, моральная обязанность (см.* 1:14).
5 ἐργαζομένῳ praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐργάζομαι (G2038), см.* ст. 4. Part.* в роли subst.*
πιστεύοντι praes.* act.* part.* dat.* masc.* sing.* от πιστεύω (G4100) верить. Part.* в роли subst.* используется, чтобы подчеркнуть особенность характера.
δικαιοῦντα praes.* act.* part.* acc.* masc.* sing.* от δικαιόω (G1344) оправдывать (см.* ст. 2). Part.* в роли subst.*
ἀσεβής (G765) нечестивый. Очень сильное слово, чтобы как можно ярче выделить безвозмездность дара (Lightfoot, Notes*).
6 καθάπερ (G2509) даже если. Об использовании Павлом раввинистического экзегетического принципа использования одного и того же слова в двух фрагментах см.* Barrett*; Cranfield*.
μακαρισμός (G3108) утверждение блаженства (T*). Окончание этого слова указывает на состояние или условие (MH*, 355).
7 μακάριος (G3107) блаженный, счастливый (TLNT*; Мф 5:3).
ἀφέθησαν aor.* ind.* pass.* от ἀφίημι (G863) прощать.
ἀνομία (G458) беззаконие.
ἐπεκαλύφθησαν aor.* ind.* pass.* от ἐπικαλύπτω (G1943) покрывать.
8 οὐ μή (G3756; G3361) даже не. Об этом использовании эмфатического отрицания см.* M*, 188f; BG*, 149f.
λογίσηται aor.* conj.* med.* (dep.*) от λογίζομαι (G3049) подводить итоги. Conj.* с эмфатическим отр.
9 περιτομή (G4061) обрезание.
ἀκροβυστία (G203) необрезание. Здесь предлог с acc.* в первую очередь обозначает движение вперед, в смысле «к» (IBG, 49).
10 ὄντι praes.* act.* part.* (temp.*) от εἰμί (G1510) быть. Praes.* выражает одновременность: «когда он был...»
11 σημεῖον (G4592) знак; отличительная черта, характеризующая нечто (BAGD*).
ἔλαβεν aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) брать.
σφραγῖδα acc.* sing.* от σφραγίς (G4973) печать. То, что удостоверяет или подтверждает авторитетность заявлений или притязаний в глазах окружающих (Dunn*).
δικαιοσύνης gen.* sing.* от δικαιοσύνη (G1343) праведность. Обрезание является знаком, который лишь удостоверяет праведность и веру, которая уже присутствует (BAGD*; BBC*; TDNT*).
λογισθῆναι aor.* inf.* pass.* от λογίζομαι (G3049) подводить итоги (см.* ст. 3). Inf.* выражает цель (ожидаемый результат) или настоящий результат (RWP*).
12 στοιχοῦσιν praes.* act.* part.* от στοιχέω (G4748) идти, следовать по стопам Известный военный термин: «маршировать колонной» (SH*; Moo*).
ἴχνεσιν dat.* от ἴχνος (G2487) шаг, маршрут.
13 νόμου (G3551) gen.* sing.* содержание закона. Предл.* с gen.* указывает на сопутствующие обстоятельства (Barrett*) или является instr.* (Moo*). Слово «закон» без артикля относится к любому закону, попадающему под эту категорию (Murray*).
ἐπαγγελία (G1860) обещание.
κληρονόμος (G2818) наследник. Об отношении иудеев у Аврааму как наследнику мира, о том, что это было достигнуто, благодаря его праведному поведению, см.* SB*, 3:204−209.
εἶναι praes.* inf.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Эпэкз.* inf.* в аппозиции к ἐπαγγελία (Moo*).
14 κεκένωται perf.* ind.* pass.* от κενόω (G2758) опустошать. Perf.* подчеркивает состояние или условие, вызванное предыдущим условием.
κατήργηται perf.* ind.* pass.* от καταργέω (G2673) аннулировать, отменять действие. Perf.* указывает на непреходящее условие. Cond.* в этом стихе следует считать cond.* 2 типа, где условие не реально (IBG, 148).
15 ὀργή (G3709) гнев (см.* 1:18).
κατεργάζεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от κατεργάζομαι (G2716) работать, производить.
οὗ (G3756) где.
παράβασις (G3847) преступление, выход за рамки.
16 βέβαιος (G949) прочный, длительный, ценный; безопасный, гарантированный законом; надежный, точный, уверенный, на который можно положиться (Lightfoot, Notes*; MM*; Dunn*; TLNT*).
σπέρμα (G4690) семя.
17 γέγραπται perf.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать.
ὅτι (G3754) речитатив, эквивалент границ цитаты.
τέθεικα perf.* ind.* act.* от τίθημι (G5087) помещать, избирать. Это было частью обещания завета, данного Аврааму. Perf.* указывает на непреходящий результат.
κατέναντι (G2713) напротив, перед лицом. Об этом предл.* см.* MH*, 129.
ἐπίστευσεν aor.* ind.* act.* от πιστεύω (G4100) верить.
ζῳοποιοῦντος praes.* act.* part.* (adj.*) gen.* masc.* sing.* от ζῳοποιέω (G2227) оживлять. Относится к способности Бога дать ребенка Аврааму и Саре, когда они были уже стариками (Godet*). Определение Бога как «дающего жизнь» соответствует второму из Восемнадцати еврейских благословений (Byrne*).
καλοῦντος praes.* act.* part.* от καλέω (G2564) звать.
ὄντα praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть. Part.* в роли subst.*
18 ἐλπίδα acc.* от ἐλπίς (G1680) надежда. Здесь букв.* «вопреки (или поверх) надежды», «в надежде», то есть: «надеясь вопреки надежде» (Barrett*; EH*, 501−6).
γενέσθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от γίνομαι (G1096) становиться. Артикулированный inf.* с предл.* εἰς (G1519) выражает цель.
εἰρημένον perf.* pass.* part.* от λέγω (G3004) говорить. Subst.* использование part.* perf.* подчеркивает прошлый результат с длительным эффектом: «то, что говорилось».
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть.
19 ἀσθενήσας aor.* act.* part.* от ἀσθενέω (G770) быть слабым; inch.* aor.* с отр. μή (G3361), «не становясь слабым» (SH*). Каузальное или сопутств.* part.*
κατενόησεν aor.* ind.* act.* от κατανοέω (G2657) видеть ясно, различать. О предложном сочетании см.* M*, 117.
νενεκρωμένον perf.* pass.* part.* (adj.*) от νεκρόω (G3499) убивать; pass.* умирать. Perf.* подчеркивает завершенное состояние или условие (см.* Рим 3:21).
ἑκατονταετής (G1541) сотня лет.
που (G4225) около.
ὑπάρχων praes.* act.* part.* от ὑπάρχω (G5225) существовать, быть.
νέκρωσις (G3500) смерть, мертвенность. О сущ. с этим суффиксом см.* MH*, 373.
20 διεκρίθη aor.* ind.* pass.* от διακρίνω (G1252) отделять, разделять, раздваиваться (о сознании), колебаться (RWP*).
ἐνεδυναμώθη aor.* ind.* pass.* от ἐνδυναμόω (G1743) укреплять; pass.* укрепляться, усиливаться.
δούς aor.* act.* part.* от δίδωμι давать (G1325) давать. Сопутств.* part.*, «и воздав славу Богу».
21 πληροφορηθείς aor.* pass.* part.* от πληροφορέω (G4135) наполнять полностью, полностью убеждать; pass.* быть полностью убежденным, уверенным (BAGD*; TDNT*). Каузальное part.* или сопутств.*
ἐπήγγελται perf.* ind.* pass.* от ἐπαγγέλλω (G1861) обещать.
ποιῆσαι aor.* inf.* act.* от ποιέω (G4160) делать. Inf.* как дополнение δυνατός (G1415), «он был способен сделать».
22 ἐλογίσθη aor.* ind.* pass.* от λογίζομαι (G3049) подводить итоги, (см.* ст. 3).
23 ἐγράφη aor.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать.
24 μέλλει praes.* ind.* act.* от μέλλω (G3195) собираться. Используется с inf.* для выражения будущего (MKG*, 307).
λογίζεσθαι praes.* inf.* act.* (см.* ст. 22). Inf.* как дополнение основного гл.*
πιστεύουσιν praes.* act.* part.* от πιστεύω (G4100) верить.
ἐγείραντα aor.* act.* part.* от ἐγείρω (G1453) поднимать. Part.* в роли subst.*
25 παρεδόθη aor.* ind.* pass.* от παραδίδωμι (G3860) передавать. Возможно, ссылка на Ис 53:12 (Lightfoot, Notes*). Богосл.* pass.* (Dunn*).
διά (G1223) с acc.* потому что. Первый предлог может быть причинным, второй указывает на цель (MRP*, 196; Dunn*). Оба предлога ссылаются на перспективу (Murray*), или же первый может быть ретроспективным — «потому что», а второй перспективным — «ради» (Moo*).
παράπτωμα (G3900) преступление, отступничество, ложный шаг, несоблюдение закона (TDNT*; Cremer*, 498f).
ἠγέρθη aor.* ind.* pass.* от ἐγείρω (G1453) поднимать.
δικαίωσις (G1347) оправдание, судебное возмездие и оправдание (TDNT*; MRP*, 196).


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.