Псалтирь 109 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Толкования Августина

Новый русский перевод

1 Псалом Давида[246].
Сказал Господь[247] Господу моему[248]: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к подножию ног Твоих».
2 Жезл Твоей силы пошлет Господь с Сиона: правь среди Твоих врагов!
3 В тот день Твой народ добровольно пойдет за Тобой на битву, облаченный в святые одеяния. Твоя юность будет обновляться каждый день, как утренняя роса.
4 Поклялся Господь и не откажется: «Ты — священник навеки по чину Мелхиседека»[249].
5 Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
6 Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
7 Он будет на пути пить из потока и потому вознесет голову.

Толкования Августина

Стих 1

Без всякого сомнения все, что в этом месте говорится несколько темновато в образных выражениях, как бы оно ни понималось, должно соответствовать указанному яснейшему смыслу этого места. То же справедливо и в отношении к тому псалму, в котором предсказывается яснейшим образом Христос-Священник, как в рассмотренном выше псалме предсказывается Христос-Царь: «Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих». Восседание Христа одесную Бога Отца составляет предмет веры, а не видения; равным образом не обнаруживается, что враги его положены под ноги Его; это делается, но обнаружится в конце; пока и это — предмет веры, а после будет предметом видения.

Стих 2

Но то, что следует далее: «Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих», до такой степени очевидно, что отрицать это — признак не только недобросовестности и скудоумия, но даже бесстыдства. Сами враги сознаются, что из Сиона был послан Христов закон, который мы называем Евангелием и который признаем жезлом силы Его. О господстве же Его среди Его врагов свидетельствуют сами же они со скрежетом зубовным и с сознанием своего против Него бессилия.

Стих 4

Затем, относительно сказанного несколько далее: «Клялся Господь, и не раскается (этими словами указывается непременное исполнение в будущем того, что прибавляется): Ты священник вовек по чину Мелхиседека», — кто, имея в виду, что священства и жертвоприношения по чину Ааронову уже нигде нет, а повсюду при священстве Христовом приносится то, что принес Мельхиседек, когда благословлял Авраама (18 и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, — он был священник Бога Всевышнего, — Быт 14:18), может недоумевать, к Кому относятся эти слова?

Итак, с этим, вполне ясным, сопоставляется, когда понимается правильно, то, что в том же псалме говорится несколько темнее: это мы уже и сделали в своих, писанных для народа, словах.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [246] — Этот псалом является пророчеством об Иисусе Христе (Мф 22:41-46; Деян 2:34-36; Евр 5:5-10). Многие толкователи считают, что эта песнь изначально использовалась во время коронации израильских царей.
1 [247] — Евр. ЙГВГ (Яхве).
1 [248]Господу моему. Евр. Адони́.
4 [249] — См. Быт 14:17-20.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.