От Матфея 20 глава

Евангелие от Матфея
Новый русский перевод → Толкования Августина

Новый русский перевод

1 Небесное Царство подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своем винограднике.
2 Он договорился с ними, что заплатит им по динарию[125] за день работы, и послал их в свой виноградник.
3 В третьем часу[126] он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.
4 Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости».
5 Те пошли.
В шестом и в девятом часу он опять выходил и делал то же самое.
6 Потом он вышел в одиннадцатом часу и вновь нашел стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» — спросил он их.
7 «Никто нас не нанял», — ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», — говорит им хозяин.
8 Наступил вечер, и хозяин сказал своему управляющему: «Позови всех работников и выдай им плату. Начни с тех, которые были наняты последними, и в конце рассчитайся с теми, кто нанят утром».
9 Работники, которых наняли в одиннадцатом часу, пришли, и каждый из них получил по динарию.
10 Подошла очередь работников, нанятых первыми. Они ожидали, что получат больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
11 Получив плату, они стали роптать на хозяина:
12 «Те, кого ты нанял последними, работали всего один час, и ты заплатил им столько же, сколько и нам, а мы трудились в такую жару весь день!»
13 Хозяин ответил одному из них: «Друг, я же не обманываю тебя. Разве ты не согласился работать за один динарий?
14 Так возьми свою плату и иди. А я хочу заплатить тем, кого я нанял последними, столько же, сколько и тебе.
15 Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»
16 Так вот, последние будут первыми, и первые — последними.
17 По дороге в Иерусалим Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:
18 — Вот мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти
19 и отдадут язычникам на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.
20 Потом к Иисусу подошла мать сыновей Зеведея вместе с сыновьями. Кланяясь, она обратилась к Нему с просьбой.
21 — Что ты хочешь? — спросил Он её.
Она сказала:
— Вели, чтобы оба мои сына сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя в Твоем Царстве.
22 — Вы не знаете, о чем просите, — ответил Иисус. — Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь?[127]
— Можем, — ответили они.
23 Иисус сказал им:
— Пить из Моей чаши вы будете, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но кому сидеть по правую, а кому по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены Моим Отцом.
24 Остальные десять учеников, услышав это, рассердились на братьев.
25 Иисус же подозвал их и сказал:
— Вы знаете, что языческие правители господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
26 У вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой,
27 и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам слугой.
28 Ведь и Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
29 За Иисусом следовало множество людей, когда Он с учениками покидал Иерихон.
30 У дороги сидели двое слепых, которые, услышав, что мимо идет Иисус, стали кричать:
— Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!
31 Люди стали говорить им, чтобы они замолчали, но те кричали ещё громче:
— Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!
32 Иисус остановился и позвал их.
— Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас? — спросил Он.
33 — Господи, хотим прозреть, — ответили те.
34 Иисусу стало их жаль, и Он прикоснулся к их глазам. Слепые сразу же обрели зрение и пошли за Ним.

Толкования Августина

Стих 19

О кресте Христовом

   Премудрость Божия восприняла человеческую природу для примера, чтобы благодаря этому мы жили надлежащим образом. А праведной жизни способствует, когда мы не боимся того, чего бояться не должно. Смерти же бояться не следует. Итак, надлежало явить это смертью Того Человека, которого восприняла Божия Премудрость. Однако есть люди, которые, хотя и не страшатся самой смерти, но пугаются некоего вида смерти. Однако как самой смерти не должно страшиться, так не подобает хорошо и праведно живущему человеку бояться и некоего вида смерти. Следовательно, и этот [вид] не в меньшей степени надлежало показать посредством Креста Того Человека. Ибо из всех видов смерти не было никакого более проклятого и ужасного, чем этот.

Вопрос 25 из 83

Стих 29

Господь поступил соответственно их вере: Он вернул им зрение. Если задумаемся, то прежде Он уже исцелял внутренне больного, внутренне глухого и мертвого; теперь исцеляет внутренне слепого. Очи сердца закрыты. И вот проходит Иисус, чтобы мы закричали. А что значит: Иисус идет мимо? Только на короткое время Иисус приходит к нам1. Что значит: Иисус идет мимо? Он совершает то, что проходит. Заметьте, как много сделанного Им прошло. Он родился от Девы Марии — разве Он постоянно рождается2 ? Младенцем был вскормлен молоком матери — разве и теперь вскармливается грудью? Прошел этапы взросления в жизни3 — разве и теперь все еще растет физически? После младенчества наступило детство, после детства пришла юность, после юности — полнота взросления. И даже сами чудеса, совершенные Им, прошли4 : теперь о них читают и верят им. О них написано так, чтобы и потом о них можно было читать. Но когда они совершались, то проходили, как и любые события во времени. Затем, если не задерживаться на многом другом, Он был распят — разве Он всегда пригвожден к кресту? Он был погребен, воскрес и взошел на небеса. Теперь уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти (9 зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти. Рим 6:9).

Теперь Божественность Его пребывает вечно, и бессмертие тела Его уже никогда не прейдет. И все же то, что сделано Им было во времени, прошло; и об этом написано, чтобы об этом читать, чтобы это проповедовать, чтобы этому верить. И во всем этом «Иисус идет мимо».

Примечания

  • 1 — Иисус проходит подобно тому, как проходит всякое историческое событие.
  • 2 — Рождение — временное событие.
  • 3 — Здесь Августин вторит приему, который так умело

    использован у Иренея в сочинении Против ересей.

  • 4 — Подобно всем событиям истории.

Проповеди 88.9. Сl. 0284, 88.RB 94.83.233.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [125] — Динарий был обычным дневным заработком наемного работника.
3 [126] — В знач.: «В девять часов утра».
22 [127] — В ранних рукописях отсутствуют слова: « …или креститься крещением, которым Я крещусь?».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.