Иезекииль 9 глава

Книга пророка Иезекииля
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Потом я услышал, как Он взывает громким голосом: «Подойдите сюда те, кому поручено наказать город, каждый с оружием в руках».
 
И возгласи́л в у́ши мои́ вели́ким гла́сом, говоря́: пусть прибли́зятся кара́тели го́рода, ка́ждый со свои́м губи́тельным ору́дием в руке́ свое́й.

Я увидел шестерых мужчин, идущих со стороны верхних ворот, что смотрят на север, каждый был со смертоносным оружием в руке. С ними был некто, одетый в льняную одежду, с письменными принадлежностями на поясе. Они вошли и встали возле бронзового жертвенника.
 
И вот, шесть челове́к иду́т от ве́рхних воро́т, обращённых к се́веру, и у ка́ждого в руке́ губи́тельное ору́дие его́, и ме́жду ни́ми оди́н, оде́тый в льняну́ю оде́жду, у кото́рого при по́ясе его́ прибо́р писца́. И пришли́ и ста́ли по́дле ме́дного же́ртвенника.

И слава Бога Израилева поднялась с херувима[33], на котором она покоилась, и перенеслась к порогу дома. Господь позвал человека, одетого в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности,
 
И сла́ва Бо́га Изра́илева сошла́ с Херуви́ма, на кото́ром была́, к поро́гу до́ма. И призва́л Он челове́ка, оде́того в льняну́ю оде́жду, у кото́рого при по́ясе прибо́р писца́.

и сказал ему: «Пройди через город, через Иерусалим, и поставь знак на лбах у тех, кто стонет и сетует из-за мерзостей, которые в нём творятся».
 
И сказа́л ему́ Госпо́дь: пройди́ посреди́ го́рода, посреди́ Иерусали́ма, и на чела́х люде́й скорбя́щих, воздыха́ющих о всех ме́рзостях, соверша́ющихся среди́ него́, сде́лай знак.

Я слышал, как Он сказал другим: «Ступайте через город вслед за ним и убивайте без жалости и сострадания.
 
А тем сказа́л в слух мой: иди́те за ним по го́роду и поража́йте; пусть не жале́ет о́ко ва́ше, и не щади́те;

Истребляйте стариков, юношей и девушек, женщин и детей, но не прикасайтесь к тем, на ком знак. Начните с Моего святилища». Они начали со старейшин, которые находились перед домом.
 
старика́, ю́ношу и деви́цу, и младе́нца, и жён бе́йте до сме́рти, но не тро́ньте ни одного́ челове́ка, на кото́ром знак, и начни́те от святи́лища Моего́. И на́чали они́ с тех старе́йшин, кото́рые бы́ли пе́ред до́мом.

И Он сказал им: «Оскверните дом и наполните дворы убитыми. Идите!» Они вышли и начали убивать людей по всему городу.
 
И сказа́л им: оскверни́те дом, и напо́лните дворы́ уби́тыми, и вы́йдите. И вы́шли, и ста́ли убива́ть в го́роде.

Когда они их убивали, я, оставшись один, пал ниц и закричал: — О Владыка Господь! Неужели Ты погубишь всех, кто остался от Израиля, изливая ярость на Иерусалим?
 
И когда́ они́ их уби́ли, а я оста́лся, тогда́ я пал на лицо́ своё и возопи́л, и сказа́л: о, Го́споди Бо́же! неуже́ли Ты погу́бишь весь оста́ток Изра́иля, излива́я гнев Твой на Иерусали́м?

Он ответил мне: — Грех дома Израиля и Иуды неимоверно велик; страна залита кровью, и город объят насилием. Они говорят: «Господь бросил страну; Господь не видит».
 
И сказа́л Он мне: нече́стие до́ма Изра́илева и Иу́дина велико́, весьма́ велико́; и земля́ сия́ полна́ кро́ви, и го́род испо́лнен непра́вды; и́бо они́ говоря́т: «оста́вил Госпо́дь зе́млю сию́, и не ви́дит Госпо́дь».

За это и Я не взгляну на них с жалостью и не пощажу, но обрушу им на головы то, что они заслужили.
 
За то и Моё о́ко не пощади́т, и не поми́лую; обращу́ поведе́ние их на их го́лову.

Тут человек, одетый в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, вернулся и доложил: «Я сделал, как Ты мне повелел».
 
И вот челове́к, оде́тый в льняну́ю оде́жду, у кото́рого при по́ясе прибо́р писца́, дал отве́т и сказа́л: я сде́лал, как Ты повеле́л мне.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [33]Херувим. Один из высших ангельских чинов.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.