1 Паралипоменон 20 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Весной, когда цари идут на войну, Иоав отправился с войском в страну аммонитян, разорил её, а затем пришёл к Равве и осадил её. Давид же оставался в Иерусалиме. Иоав напал на Равву и разрушил её.
 
У другому роцї, під той час, коли царі виступають у поход, вивів Йоаб військо й почав пустошити Аммонїйський край, і прийшов і обляг Раббу. А Давид зістався в Ерусалимі. Йоаб же, завоювавши Раббу, зруйнував її.

Давид снял золотую корону с головы их царя[94] — корона весила талант[95] и была украшена драгоценным камнем, — и возложил её на свою голову.[96] Ещё он взял в городе огромную добычу.
 
І взяв Давид вінець із голови царя їх, а важив він один талант золота, й дорогі каменї були на йому; і вложили його Давидові на голову; та й дуже багато здобитку винїс він із міста.

Он вывел жителей, которые были в нём, заставив их работать пилами, железными кирками и топорами[97]. Давид поступил так со всеми аммонитскими городами. После этого Давид со всем своим войском вернулся в Иерусалим.
 
А людей, що були в йому, виводив і вбивав їх пилами, залїзними булавами та сокирами. Те саме зробив Давид і з усїма Аммонїйськими містами. І вернувся Давид і ввесь народ у Ерусалим.

Некоторое время спустя произошло новое сражение с филистимлянами в Гезере. В то время хушатянин Сивхай убил Сафа, одного из потомков рефаимов, и филистимляне были усмирены.
 
Потім почалась війна з Филистіями в Газері. В той час Савохай з Хушата — побив Сафа, одного з нащадків Рефаїмових. І вони вгамувались.

В другом сражении с филистимлянами Элханан, сын Иаира, убил Лахмия, брата гатянина Голиафа, у которого древко копья было большое, как ткацкий навой.
 
І знов була війна з Филистіями. Тодї Елханам, Яїрів син, побив Лахмія, брата Голіятового, Гетїя, що в його ратище списа було, як навій у ткачів.

Во время ещё одной битвы, которая произошла в Гате, был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге — всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаимов.
 
Була ще битва в Гетї. Там був один високий ростом чоловік, що в його було по шість палцїв, усїх двайцять чотири. І він так само був із потомків Рефаїмових.

Когда он насмехался над Израилем, Ионафан, сын Шимы, брата Давида, убил его.
 
Він підіймав Ізраїля на сьміх, але Йонатан, син Шими, Давидового брата, побив його.

Это были потомки рефаимов в Гате и пали от рук Давида и его людей.
 
Це були ті, що породились від Рефаїмів в Гетї, й погибли від руки Давидової та від руки слуг його.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [94] — Или: Милхома, то есть Молоха.
2 [95] — Около 34 кг.
2 [96] — Или: « Давид взял камень с этой короны и поместил его на свою». Существует также мнение, что упомянутые 34 кг золота относились не к весу короны, а к ее стоимости.
3 [97] — Ср. 2Цар 12:31; букв.: пилами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.