1 Паралипоменон 20 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Весной, когда цари идут на войну, Иоав отправился с войском в страну аммонитян, разорил её, а затем пришёл к Равве и осадил её. Давид же оставался в Иерусалиме. Иоав напал на Равву и разрушил её.
 
Und es geschah bei der Wiederkehr[1] des Jahres, zu der Zeit, wenn die Könige ‹ins Feld› ausziehen, da führte Joab die Heeresmacht ‹heran› und verheerte das Land der Söhne Ammon; und er kam und belagerte Rabba. David aber blieb in Jerusalem. Und Joab schlug Rabba und zerstörte es.

Давид снял золотую корону с головы их царя[94] — корона весила талант[95] и была украшена драгоценным камнем, — и возложил её на свою голову.[96] Ещё он взял в городе огромную добычу.
 
Und David nahm ihrem König die Krone vom Haupt[2]; und er fand sie ein Goldtalent schwer, und ein Edelstein war an ihr; und sie kam auf das Haupt Davids. Und er brachte eine große Menge Beute aus der Stadt heraus.

Он вывел жителей, которые были в нём, заставив их работать пилами, железными кирками и топорами[97]. Давид поступил так со всеми аммонитскими городами. После этого Давид со всем своим войском вернулся в Иерусалим.
 
Das Volk aber, das darin war, holte er heraus und stellte es an die Steinsäge, an die eisernen Pickel und an die Beile[3]. So machte es David mit allen Städten der Söhne Ammon. Und David und das ganze Volk kehrten nach Jerusalem zurück.

Некоторое время спустя произошло новое сражение с филистимлянами в Гезере. В то время хушатянин Сивхай убил Сафа, одного из потомков рефаимов, и филистимляне были усмирены.
 
Und es geschah danach, da entstand ein Kampf mit den Philistern bei Geser. Damals erschlug Sibbechai, der Huschatiter, den Sippai, einen von den Söhnen des Rafa[4]; und sie wurden gedemütigt.

В другом сражении с филистимлянами Элханан, сын Иаира, убил Лахмия, брата гатянина Голиафа, у которого древко копья было большое, как ткацкий навой.
 
Und wieder gab es einen Kampf mit den Philistern. Und Elhanan, der Sohn Jaïrs, erschlug Lachmi, den Bruder Goliats, den Gatiter; und der Schaft seines Speeres war wie ein Weberbaum.

Во время ещё одной битвы, которая произошла в Гате, был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге — всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаимов.
 
Und wieder kam es zum Kampf bei Gat. Da war ein langer Mann, der hatte ‹je› sechs Finger und Zehen, ‹zusammen› 24; und auch er war dem Rafa geboren worden.

Когда он насмехался над Израилем, Ионафан, сын Шимы, брата Давида, убил его.
 
Und er verhöhnte Israel; da erschlug ihn Jonatan, der Sohn Schimas, des Bruders Davids.

Это были потомки рефаимов в Гате и пали от рук Давида и его людей.
 
Diese wurden dem Rafa in Gat geboren; und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [94] — Или: Милхома, то есть Молоха.
2 [95] — Около 34 кг.
2 [96] — Или: « Давид взял камень с этой короны и поместил его на свою». Существует также мнение, что упомянутые 34 кг золота относились не к весу короны, а к ее стоимости.
3 [97] — Ср. 2Цар 12:31; букв.: пилами.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-3: 2Sam 11,1; 12,26-31
1 [1] – w. zur Zeit der Rückkehr des Jahres, d. h. im folgenden Frühjahr
2 [2] – w. die Krone ihres Königs von seinem Haupt. — Andere lesen mit LXX-Ausgaben: die Krone des Milkom von seinem Haupt; Milkom war ein Gott der Ammoniter
3 [3] – T. in Übereinstimmung mit 2Sam 12,31; Mas. T.: und zersägte <es> mit der Steinsäge, mit den eisernen Pickeln und mit den Steinsägen. Das hebr. Wort für »zersägte« ist unsicher. Andere üs.: und es stand der Steinsäge vor
4 ⓑ – 2Sam 21,15-22
4 ⓒ – Kap. 14,16; Jos 16,3
4 ⓓ – Kap. 27,11
4 [4] – so mit mehreren Handschr.; Mas. T.: von den Söhnen der Refaïter
5 ⓔ – 1Sam 17,7
7 ⓕ – Kap. 27,32
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.