По Марку 5 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Комментарии Давида Стерна

Открытый перевод

1 Они прибыли на другой берег моря, в область Герасы.
2 Как только Он вышел из лодки, ему встретился человек, одержимый нечистым духом.
3 Он жил в гробницах, и его уже не пытались связывать даже цепью,
4 потому что прежде его часто сковывали по рукам и ногам, а он разрывал цепи на руках и разламывал оковы на ногах, и никто не был в силах укротить его.
5 Всегда, ночью и днем, он оставался в гробницах и в горах, издавая крики и избивая себя камнями.
6 Издалека увидев Иисуса, он подбежал и, распростершись перед Ним,
7 закричал:
— Иисус, сын Бога Всевышнего, чего Тебе надо от меня? Заклинаю Тебя Богом, не мучай меня!
8 Ведь перед тем Иисус сказал ему:
— Нечистый дух, выйди из этого человека!
9 Иисус спросил:
— Как твое имя?
А тот ответил:
— Мое имя Легион, ибо нас много.
10 И они умоляли Его, чтобы Он не высылал их из этой земли.
11 А там под горой паслось большое стадо свиней.
12 Демоны взмолились:
— Посели нас в свиней!
13 И Он им это позволил. Тогда, выйдя из человека, нечистые духи вошли в свиней. И стадо, тысячи две свиней, бросилось с обрыва в море и утонуло.
14 А свинопасы побежали и сообщили об этом в городе и селениях, и жители пошли посмотреть, что случилось.
15 Они пришли к Иисусу и увидели, что бывший одержимый, в котором был Легион, одет и в своем уме. И они пришли в ужас.
16 А очевидцы рассказали им, что прошло с одержимым и со свиньями.
17 Тогда жители стали умолять Иисуса уйти из их краёв.
18 Когда Он садился в лодку, человек, в котором раньше были демоны, умолял Иисуса:
— Позволь мне быть с Тобой!
19 Но Он не позволил, вместо этого сказал ему:
— Ступай домой к родным и расскажи им, как много сделал для тебя Господь, сжалившись над тобой.
20 Он ушел и стал рассказывать в Десятиградье о том, как много сделал для него Ииcyc. И все изумлялись.
21 А когда Иисус снова переправился на другой берег, к Нему собралась большая толпа, и Он был у моря.
22 Тут пришел старейшина синагоги по имени Йаир. Увидев Иисуса, он припал к Его ногам
23 и стал умолять:
— Моя дочь при смерти. Приди и возложи на неё руки, чтобы она исцелилась и жила!
24 Иисус пошел с ним. А за Иисусом следовала большая толпа, и люди плотно обступали Его.
25 Тут одна женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением,
26 много натерпевшаяся от многих врачей, потратившая на них всё, что имела, и ничуть не поправившаяся, а ещё больше ослабевшая,
27 услышав об Иисусе, подошла к Нему сзади в толпе и прикоснулась к Его плащу
28 ибо она думала: «Исцелюсь, если коснусь хотя бы Его одежды»,
29 кровотечение у неё тотчас прекратилось, и она телом ощутила, что излечилась от болезни.
30 А Иисус, тотчас почувствовав, что из Него шла сила, обернулся в толпе и спросил:
— Кто прикоснулся к Моей одежде?
31 Ученики ответили ему:
— Ты видишь, как обступил Тебя народ, а ещё спрашиваешь: «Кто прикоснулся ко Мне?»
32 А Он стал оглядываться, чтобы увидеть ту, которая сделала это.
33 Женщина, испугавшись и дрожа, поняв, что случилось с ней, подошла, пала Ему в ноги и сказала всю правду.
34 А Он сказал ей:
— Дочь моя, твоя вера исцелила тебя. Ступай с миром — теперь ты здорова.
35 Не успел Он это произнести, как появились люди из дома старейшины синагоги и сказали:
— Твоя дочь умерла. К чему теперь надоедать Учителю?
36 А Иисус, услышав эти слова, сказал старейшине синагоги:
— Не бойся, а только верь!
37 И следовать за собой Он позволил только Петру, Иакову и Иоанну, брату Иакова.
38 Когда они подошли к дому старейшины синагоги, Иисус увидел людей в смятении, плачущих и громко стенающих.
39 Войдя в дом, Он сказал им:
— Почему вы в смятении и плачете? Девочка не умерла, а спит!
40 Они стали насмехаться над Ним. Тогда Он выгнал всех, взял с Собой только родителей девочки и Своих спутников и вошел в комнату, где лежала девочка.
41 Там Он взял её за руку и сказал:
— Талита кум! что в переводе значит «Девочка, Я велю тебе, встань!».
42 Девочка тотчас поднялась и стала ходить. А было ей двенадцать лет. Люди не могли прийти в себя от изумления.
43 А Он строго наказал им:
— Пусть никто не знает об этом!
И велел, чтобы девочке дали поесть.

Комментарии Давида Стерна

1 Йешуа и его талмидим достигли противоположного берега озера, территории Герасы.

Стих 1. Территория Герасы. В Матитьягу 8:28 действие происходит в "Гадарине". В других манускриптах упоминается территория "Гергесы". В районе, расположенном к востоку от озера Кинерет, было три города — Гераса, Гадара и Гергеса. Поэтому общее название всей территории могло использоваться для обозначения любого из них. В тексте не сказано, о каком конкретно "городе" (ст. 14) идёт речь.

2 Как только он высадился на берег, из погребальных пещер ему навстречу выбежал человек, в котором был нечистый дух. 3 Он жил в погребальных пещерах, и никто не мог ни связать его, ни даже приковать цепью. 4 Много раз его сковывали цепью по рукам и ногам, но он ломал цепи и срывал с ног оковы, и никто не был в силах удержать его. 5 День и ночь ходил он среди могил и по горам, выл и бился о камни. 6 Увидев издали Йешуа, он подбежал и упал перед ним на колени 7 и закричал во весь голос: "Чего ты хочешь от меня, Йешуа, Сын Бога ГаЭлиона Заклинаю тебя именем Бога! Не мучь меня!" 8 Потому что Йешуа уже стал говорить ему: "Нечистый дух, выйди из этого человека!" 9 Йешуа спросил у него: "Как тебя зовут?" "Меня зовут Легион, — отвечал тот, — потому что нас очень много"; 10 и продолжал умолять Йешуа не прогонять его из той области. 11 Неподалёку, возле холма, паслось большое стадо свиней, 12 и нечистые духи молили его: "Пошли нас в свиней, и мы войдём в них". 13 Йешуа разрешил им. Они вышли и вошли в свиней; и стадо, насчитывавшее около двух тысяч, ринулось со склона холма в озеро и потонуло.

Стих 11−13. В нееврейской "Герасе" (ст.1 и ком.) разводили свиней. Тот факт, что Йешуа позволил бесам войти в стадо и уничтожить безобидных животных, бывших к тому же чьей-то собственностью, позволил некоторым выдвинуть моральный аргумент против него. Однако Бог допустил демонические проявления со всеми их ужасными последствиями после изгнания людей из Эдемского Сада. Иов спросил об этом, и Бог указал, что людям невозможно понять, как Он использует демонические силы (Иов 40−41, см. ком. к Мат. 4:1). По мнению некоторых, бесы настроили владельцев свиней против Йешуа, что в последствии и произошло. См. ком. к Лук. 15:1.

14 Свинопасы побежали и рассказали об этом в городе и по всей округе, и люди отправились посмотреть, что же произошло. 15 Они пришли к Йешуа и увидели сидящего там человека, в котором был легион бесов, одетого и в здравом уме; и испугались. 16 Люди, видевшие всё, рассказали о том, что случилось с бесноватым человеком, и о свиньях; 17 и люди стали умолять Йешуа покинуть их область. 18 Когда он садился в лодку, человек, который бесновался, просил, чтобы он разрешил ему остаться с ним. 19 Но Йешуа не позволил ему. Вместо этого он сказал: "Иди домой к своим родным и расскажи им, как много Адонай в своей милости сделал для тебя".

Стих 19. См. ком. к Мат. 1:20, ком. к 7:21.

20 Он пошёл и стал рассказывать в Десятиградии, что сделал для него Йешуа, и все изумлялись. 21 Йешуа переправился в лодке на другой берег озера, и его окружила огромная толпа. 22 К нему подошёл начальник синагоги по имени Я'ир, упал ему в ноги

Стих 22. Начальник синагоги, греч. архисюнагогос, «правитель, глава, начальник синагоги».

23 и в отчаянии умолял его: "Моя маленькая дочь при смерти. Пожалуйста, пойди и возложи на неё руки, чтобы она выздоровела и осталась жива!" 24 Он пошёл с ним; и множество народа последовало за ним, тесня его со всех сторон. 25 Среди них была женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, 26 которая сильно пострадала от многих врачей. Она израсходовала все свои сбережения, однако ей не стало лучше, а сделалось ещё хуже. 27 Она прослышала о Йешуа, и вот приблизилась к нему сзади в толпе и прикоснулась к его одежде; 28 потому что говорила: "Если я хотя бы дотронусь до его одежды, то излечусь". 29 В тот же миг кровотечение прекратилось, и она почувствовала в своём теле, что излечилась от болезни. 30 В это же время Йешуа, зная, что из него вышла сила, повернулся в толпе и спросил: "Кто дотронулся до моей одежды?" 31 Талмидим ответили: "Ты же видишь, как народ теснит тебя, и ещё спрашиваешь: 'Кто до меня дотронулся?'" 32 Но он продолжал оглядываться вокруг, чтобы увидеть, кто это сделал. 33 Женщина, дрожа от страха, зная, что с ней произошло, подошла, пала ниц перед ним и рассказала ему всю правду. 34 "Дочь, — сказал он ей, — твоя вера излечила тебя. Иди с миром и будь здорова от своей болезни". 35 Пока он говорил, пришли люди из дома служителя синагоги и сказали: "Твоя дочь умерла. К чему теперь беспокоить Раби?" 36 Не обращая внимания на их слова, Йешуа сказал служителю синагоги: "Не бойся, просто не переставай верить".

Стих 36. Не обращая внимания. В некоторых текстах — «не слушая», в других— «не слыша».

37 Он никому не позволил идти за собой, кроме Кифы, Я'акова и Йоханана, брата Яакова. 38 Когда они пришли в дом служителя синагоги, он увидел, что там царит смятение, люди рыдают и громко причитают. 39 Войдя, он сказал им: "К чему весь этот шум и плач? Девочка не умерла, она просто спит!" 40 И они насмехались над ним. А он, выдворив всех за дверь, взял с собой отца и мать ребёнка и пришедших с ним и вошёл туда, где находилась девочка. 41 Взяв её за руку, он сказал ей: "Талита, куми!" (что значит: "Девочка, говорю тебе, встань!").

Стих 41. Талита, куми — "Девочка, встань!" на арамейском языке. На каком языке говорил Йешуа: иврите или арамейском? Хотя арамейский и греческий были международными языками Ближнего Востока в первом веке, евреи продолжали говорить на иврите, своём "семейном" языке, вплоть до третьего века н.э. Затем он использовался, в основном, для молитвы, и редко для ежедневного общения. В 19 веке язык был возрождён для литературных целей и сознательно развивался после 1879 года как современный язык Ели'эзером Бен-Йегудой и другими. Возможно, что большинство людей, живших во времена Йешуа, говорили, в какой-то степени, на всех трёх языках. В Новом Завете греческое слово "Эбрайос" и родственные слова могут означать как арамейский, так и иврит.

Вот что пишет по этому вопросу профессор Давид Флюссер, ортодоксальный еврейский учёный из Иерусалима:

"Разговорными языками для евреев в то время были иврит и арамейский, а также, до какой-то степени, греческий. До недавнего времени многие учёные полагали, что ученики Иисуса говорили на арамейском. Возможно, Иисус время от времени использовал этот язык. Но в тот период иврит был как языком повседневного общения, так и языком, на котором учили. В Евангелии от Марка содержится несколько арамейских слов, и именно это ввело учёных в заблуждение. Сегодня, после обнаружения Бен Сира (Екклесиаст) на иврите (апокрифическая книга), свитков Мёртвого моря, Посланий Бар-Кохбы, а также в свете более глубокого изучения языка еврейских сказаний, принято мнение, что большинство людей того времени свободно изъяснялись на иврите. Пятикнижие было переведено на арамейский для нижнего слоя населения. Притчи в раввинистической литературе, напротив, всегда писались на иврите. Нет никаких причин считать, что Иисус не говорил на иврите; а когда сказано (Деян. 21:40), что Павел также говорил на еврейском языке, нет причин не доверять этой информации".

42 В тот же миг девочка поднялась и стала ходить; ей было двенадцать лет. Все были ошеломлены. 43 Он строго приказал им никому об этом не говорить, и велел дать ей что-нибудь поесть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.