2 Хронік 1 глава

Друга книга хроніки
Українська Біблія. Турконяк → New International Version

 
 

І Соломон, син Давида, закріпився на своєму царському престолі, і його Господь Бог був з ним і підняв його до висот. [1]
 
Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly great.

І сказав Соломон усьому Ізраїлю, тисячникам, сотникам, суддям і всім володарям перед Ізраїлем, головам родів по батьківській лінії,
 
Then Solomon spoke to all Israel — to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families —

і вирушив Соломон і все зібрання з ним до високого місця, що в Ґаваоні, де був намет Божого свідчення, який зробив Мойсей, Господній раб, у пустелі.
 
and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God’s tent of meeting was there, which Moses the Lord’s servant had made in the wilderness.

Оскільки Божий ковчег Давид переніс з міста Каріятіарім, бо підготував для нього намет у Єрусалимі,
 
Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem.

і мідний жертовник, який зробив Веселеїл, син Урії, сина Ора, був там перед Господнім наметом, — його відшукав Соломон і громада.
 
But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the Lord; so Solomon and the assembly inquired of him there.

І там на мідному жертовнику, що в наметі, Соломон приніс перед Господом жертви, він приніс на ньому тисячу всепалень.
 
Solomon went up to the bronze altar before the Lord in the tent of meeting and offered a thousand burnt offerings on it.

Тієї ночі Бог з’явився Соломонові й сказав йому: Проси, що бажаєш, щоб тобі Я дав.
 
That night God appeared to Solomon and said to him, “Ask for whatever you want me to give you.”

А Соломон промовив до Бога: Ти зробив велике милосердя з Давидом, моїм батьком, і поставив мене царем замість нього.
 
Solomon answered God, “You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.

Тепер же, Господи Боже, нехай вірним виявиться Твоє Ім’я на Давиді, моєму батькові, бо Ти мене поставив царем над народом, який численний, наче пил землі.
 
Now, Lord God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.

Тепер дай мені мудрості та розуму, і виходитиму перед цим народом, і входитиму. Адже хто судитиме цей Твій великий народ!
 
Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?”

І промовив Бог до Соломона: Тому що це було у твоєму серці, і ти не попросив багатства, того, що на потребу, ані слави, ані душі ворогів, і ти не попросив довгого віку життя, а попросив собі мудрості та розуму, щоб судити Мій народ, над яким Я тебе поставив царем,
 
God said to Solomon, “Since this is your heart’s desire and you have not asked for wealth, possessions or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,

то даю тобі мудрість, розум, багатство і те, що потрібне, і дам тобі славу, оскільки не було подібного до тебе між царями, які були перед тобою, і такого не буде після тебе!
 
therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, possessions and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have.”

І Соломон пішов з високих місць, що в Ґаваоні, з-перед намету свідчення, до Єрусалима і зацарював над Ізраїлем.
 
Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the tent of meeting. And he reigned over Israel.

Соломон зібрав колісниці та коней, і було в нього тисяча чотириста колісниць і дванадцять тисяч коней. Він залишив їх у містах для колісниць, а народ із царем були в Єрусалимі.
 
Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses,a which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.

Цар зробив срібло і золото в Єрусалимі, наче каміння, а кедри в Юдеї, наче шовковиці, яких безліч на рівнині.
 
The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.

І виходили коні Соломона з Єгипту, і ціна купців царських була такою: йдучи, купували,
 
Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kueb — the royal merchants purchased them from Kue at the current price.

приходили і виходили з Єгипту, одна колісниця за шістсот срібних і кінь за сто п’ятдесят. І так для всіх царів хетів і царів Сирії доставляли їхніми руками.
 
They imported a chariot from Egypt for six hundred shekelsc of silver, and a horse for a hundred and fifty.d They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.

І Соломон сказав збудувати дім Імені Господа і дім для його царства.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.