ὁ Он 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Τίς Кто 5100 I-NSM σε тебя 4571 P-2AS κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S ἄρχοντα начальника 758 N-ASM καὶ и 2532 CONJ δικαστὴν судью 1348 N-ASM ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ἡμῶν нас? 2257 P-1GP μὴ Не 3361 PRT-N ἀνελεῖν убить [ли] 337 V-2AAN με меня 3165 P-1AS σὺ ты 4771 P-2NS θέλεις, желаешь, 2309 V-PAI-2S ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἀνεῖλες ты убил 337 V-2AAI-2S ἐχθὲς вчера 5504 ADV τὸν 3588 T-ASM Αἰγύπτιον египтянина? 124 A-ASM ἐφοβήθη Устрашился 5399 V-AOI-3S δὲ же 1161 CONJ Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Εἰ Разве 1487 COND οὕτως так 3779 ADV ἐμφανὲς явно 1717 A-NSN γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S τὸ 3588 T-NSN ῥῆμα слово 4487 N-NSN τοῦτο это? 5124 D-NSN
Тот ответил: — Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина? Моисей испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».