Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 2 Исход, 2 глава

1
Ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δέ же 1161 CONJ
τις некий 5100 I-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Λευι, Левия, 3017 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
τῶν [из] 3588 T-GPF
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
Λευι Левия 3017 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔσχεν возымел 2192 V-2AAI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
2
καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S
ἄρσεν· ребёнка мужского пола; 730 N-NASN
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸ его 846 D-ASN
ἀστεῖον прекрасного 791 A-ASN
ἐσκέπασαν [они] скрывали   V-AAI-3P
αὐτὸ его 846 D-ASN
μῆνας месяца 3376 N-APM
τρεῖς. три. 5140 A-APM
3
ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
αὐτὸ его 846 D-ASN
ἔτι ещё 2089 ADV
κρύπτειν, скрывать, 2928 V-PAN
ἔλαβεν взяла 2983 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSN
  1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSN
θῖβιν плетёную корзину   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κατέχρισεν натёрла   V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀσφαλτοπίσσῃ смолой   N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέβαλεν положила 1685 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
αὐτὴν неё 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν поставила 5087 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἕλος болото 2247 N-ASN
παρὰ у 3844 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ποταμόν. реки́. 4215 N-ASM
4
καὶ И 2532 CONJ
κατεσκόπευεν наблюдала 2684 V-IAI-3S
  1510 T-NSF
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μακρόθεν и́здали 3113 ADV
μαθεῖν, узнать, 3129 V-2AAN
τί что́ 5100 I-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἀποβησόμενον произойдёт 576 V-FMPAS
αὐτῷ. ему. 846 D-DSN
5
κατέβη Сошла 2597 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Φαραω фараона 5328 N-PRI
λούσασθαι купаться 3068 V-AMP
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ποταμόν, реку, 4215 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἅβραι служанки   N-NPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P
παρὰ у 3844 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ποταμόν· реки́; 4215 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF
τὴν   3588 T-ASF
θῖβιν плетёную корзину   N-ASF
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ἕλει болоте 2247 N-DSN
ἀποστείλασα пославшая 649 V-AAPNS
τὴν   3588 T-ASF
ἅβραν служанку   N-ASF
ἀνείλατο подняла 337 V-AMI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
6
ἀνοίξασα Открывшая 455 V-AAPNS
δὲ же 1161 CONJ
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
κλαῖον плачущего 2799 V-PAPAS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
θίβει, плетёной корзине,   N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐφείσατο пощадила 5339 V-ADI-3S
αὐτοῦ его 846 D-GSN
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔφη сказала: 5346 V-IAI-3S
Ἀπὸ От 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
παιδίων детей 3813 N-GPN
τῶν   3588 T-GPM
Εβραίων евреев 1445 N-GPM
τοῦτο. этот. 5124 D-ASN
7
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSN
τῇ   3588 T-DSF
θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF
Φαραω фараона: 5328 N-PRI
Θέλεις Хочешь 2309 V-PAI-2S
καλέσω позову 2564 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
γυναῖκα женщину 1135 N-ASF
τροφεύουσαν кормилицу   V-PAP-ASF
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
Εβραίων евреев 1445 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θηλάσει вскормит 2337 V-FAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка? 3813 N-ASN
8
  1510 T-NSF
δὲ Же 1161 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Φαραω фараона: 5328 N-PRI
Πορεύου. Иди. 4198 V-PNM-2S
ἐλθοῦσα Пришедшая 2064 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
νεᾶνις девушка   N-NSF
ἐκάλεσεν позвала 2564 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα мать 3384 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου. ребёнка. 3813 N-GSN
9
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὴν ней 846 P-ASF
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
Φαραω фараона: 5328 N-PRI
Διατήρησόν Сохрани 1301 V-AAD-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
τοῦτο этого 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
θήλασόν вскорми грудью 2337 V-AAD-2S
μοι мне 3427 P-1DS
αὐτό, его, 846 D-ASN
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
τὸν   3588 T-ASM
μισθόν. плату. 3408 N-ASM
ἔλαβεν Взяла 2983 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐθήλαζεν вскармливала 2337 V-IAI-3S
αὐτό. его. 846 D-ASN
10
ἁδρυνθέντος Возросшего   V-APP-GSN
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN
εἰσήγαγεν ввела 1521 V-2AAI-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θυγατέρα дочери 2364 N-ASF
Φαραω, фараона, 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
εἰς в 1519 PREP
υἱόν· сына; 5207 N-ASM
ἐπωνόμασεν назвала 2028 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Μωυσῆν Моисей 3475 N-ASM
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Ἐκ Из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀνειλόμην. взяла. 337 V-AMI-1S
11
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
πολλαῖς многие 4183 A-DPF
ἐκείναις те 1565 D-DPF
μέγας большой 3173 A-NSM
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐξήλθεν вышел 1831 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τοὺς которые 3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
κατανοήσας Заметивший 2657 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
πόνον труд 4192 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
Αἰγύπτιον египтянина 124 A-ASM
τύπτοντά бьющего 5180 V-PAPAS
τινα какого-то 5100 I-ASM
Εβραῖον еврея 1445 N-ASM
τῶν [из] 3588 T-GPM
ἑαυτοῦ своих 1438 F-3GSM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
τῶν [из] 3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
12
περιβλεψάμενος оглядевшийся 4017 V-AMP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ὧδε сюда 5602 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὧδε сюда 5602 ADV
οὐχ не 3756 PRT-N
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
οὐδένα никого 3762 A-ASM-N
καὶ и 2532 CONJ
πατάξας ударивший 3960 V-AAP-NSM
τὸν   3588 T-ASM
Αἰγύπτιον египтянина 124 A-ASM
ἔκρυψεν спрятал 2928 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἄμμῳ. песок. 285 N-DSF
13
ἐξελθὼν Вышедший 1831 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
δευτέρᾳ второй 1208 A-DSF
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
δύο двух 1417 A-NUI
ἄνδρας мужчин 435 N-APM
Εβραίους евреев 1445 N-APM
διαπληκτιζομένους имеющих стычку   V-PAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
ἀδικοῦντι обижающему: 91 V-PAPDS
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
τύπτεις бьёшь 5180 V-PAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
πλησίον ближнего? 4139 ADV
14
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τίς Кто 5100 I-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S
ἄρχοντα начальника 758 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δικαστὴν судью 1348 N-ASM
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ἡμῶν нас? 2257 P-1GP
μὴ Не 3361 PRT-N
ἀνελεῖν убить [ли] 337 V-2AAN
με меня 3165 P-1AS
σὺ ты 4771 P-2NS
θέλεις, желаешь, 2309 V-PAI-2S
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἀνεῖλες ты убил 337 V-2AAI-2S
ἐχθὲς вчера 5504 ADV
τὸν   3588 T-ASM
Αἰγύπτιον египтянина? 124 A-ASM
ἐφοβήθη Устрашился 5399 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Εἰ Разве 1487 COND
οὕτως так 3779 ADV
ἐμφανὲς явно 1717 A-NSN
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα слово 4487 N-NSN
τοῦτο это? 5124 D-NSN
15
ἤκουσεν Услышал 191 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Φαραω фараон 5328 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐζήτει искал 2212 V-IAI-3S
ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN
Μωυσῆν· Моисея; 3475 N-ASM
ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ᾤκησεν поселился 3611 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Μαδιαμ· Мадиам; 3099 N-PRI
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
Μαδιαμ Мадиам 3099 N-PRI
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐπὶ у 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
φρέατος. колодца. 5421 N-GSN
16
τῷ   3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
ἱερεῖ священнику 2409 N-DSM
Μαδιαμ Мадиама 3099 N-PRI
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
θυγατέρες дочерей 2364 N-NPF
ποιμαίνουσαι пасшие 4165 V-PAPNP
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPF
Ιοθορ· Иофора;   N-GSM
παραγενόμεναι пришедшие 3854 V-AMPNP
δὲ же 1161 CONJ
ἤντλουν, черпали, 501 V-IAI-3P
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἔπλησαν они наполнили 4130 V-AAI-3P
τὰς   3588 T-APF
δεξαμενὰς водоём   N-APF
ποτίσαι напоить 4222 V-AAN
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPF
Ιοθορ. Иофора.   N-GSM
17
παραγενόμενοι Пришедшие 3854 V-2ADP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ποιμένες пастухи 4166 N-NPM
ἐξέβαλον прогнали 1544 V-2AAI-3P
αὐτάς· их; 846 P-APF
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐρρύσατο защитил 4506 V-ANI-3S
αὐτὰς их 846 P-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἤντλησεν начерпал 501 V-AAI-3S
αὐταῖς им 846 P-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
αὐτῶν. их. 846 D-GPF
18
παρεγένοντο Они пришли 3854 V-2ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
Ραγουηλ Рагуилу   N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отцу 3962 N-ASM
αὐτῶν· их; 846 D-GPF
он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐταῖς им: 846 P-DPF
Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἐταχύνατε поспешили   V-AAI-2P
τοῦ   3588 T-GSN
παραγενέσθαι прийти 3854 V-AMP
σήμερον сегодня? 4594 ADV
19
αἱ Они 3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM
Αἰγύπτιος египтянин 124 A-NSM
ἐρρύσατο защитил 4506 V-ANI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ποιμένων пастухов 4166 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἤντλησεν начерпал 501 V-AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
ἡμῶν. наших. 2257 P-1GP
20
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ταῖς   3588 T-DPF
θυγατράσιν дочерям 2364 N-DPF
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Καὶ И 2532 CONJ
ποῦ где 4226 ADV
ἐστι есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
οὕτως так 3779 ADV
καταλελοίπατε оставили 2641 V-RAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
ἄνθρωπον человека? 444 N-ASM
καλέσατε Пригласите 2564 V-AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ὅπως чтобы 3704 ADV
φάγῃ съел 5315 V-2AAS-3S
ἄρτον. хлеб. 740 N-ASM
21
κατῳκίσθη Поселился 2730 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
παρὰ у 3844 PREP
τῷ   3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ, человека, 444 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέδοτο выдал 1554 V-2AMI-3S
Σεπφωραν Сепфору   N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
θυγατέρα дочь 2364 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Μωυσῇ Моисею 3475 N-DSM
γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF
22
ἐν В 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
δὲ же 1161 CONJ
λαβοῦσα получившая 2983 V-2AAP-NSF
  1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S
υἱόν, сына, 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Γηρσαμ Гирсам   N-ASN
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
Πάροικός поселенец 3941 A-NSM
εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
ἀλλοτρίᾳ. чужой. 245 A-DSF
23
Μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
τὰς   3588 T-APF
πολλὰς многих 4183 A-APF
ἐκείνας тех 1565 D-APF
ἐτελεύτησεν скончался 5053 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
καὶ И 2532 CONJ
κατεστέναξαν восстенали   V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεβόησαν, воззвали, 310 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
βοὴ вопль 995 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἔργων. дел. 2041 N-GPN
24
καὶ И 2532 CONJ
εἰσήκουσεν услышал 1522 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
στεναγμὸν стоны 4726 N-ASM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
διαθήκης завет 1242 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τῆς   3588 T-GSF
πρὸς к 4314 PREP
Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισαακ Исааку 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI
25
καὶ И 2532 CONJ
ἐπεῖδεν посетил 1896 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐγνώσθη был сделан известен 1097 V-2API-3S
αὐτοῖς. им. 846 D-DPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 2 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.