1 ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF ἔσχεν возымел 2192 V-2AAI-3S
2 ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S ἄρσεν· ребёнка мужского пола; 730 N-NASN ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM ἀστεῖον прекрасного 791 A-ASN ἐσκέπασαν [они] скрывали V-AAI-3P
3 ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT κρύπτειν, скрывать, 2928 V-PAN ἔλαβεν взяла 2983 V-2AAI-3S θῖβιν плетёную корзину N-ASF
κατέχρισεν натёрла V-AAI-3S
ἀσφαλτοπίσσῃ смолой N-DSF
ἐνέβαλεν положила 1685 V-AAI-3S παιδίον ребёнка 3813 N-ASN ἔθηκεν поставила 5087 V-AAI-3S ποταμόν. реки́. 4215 N-ASM
4 κατεσκόπευεν наблюдала 2684 V-IAI-3S μακρόθεν и́здали 3113 ADV μαθεῖν, узнать, 3129 V-2AAN ἀποβησόμενον произойдёт 576 V-FMPAS
5 κατέβη Сошла 2597 V-2AAI-3S λούσασθαι купаться 3068 V-AMP ποταμόν, реку, 4215 N-ASM ἅβραι служанки N-NPF
παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P ποταμόν· реки́; 4215 N-ASM ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF θῖβιν плетёную корзину N-ASF
ἀποστείλασα пославшая 649 V-AAPNS ἅβραν служанку N-ASF
ἀνείλατο подняла 337 V-AMI-3S
6 ἀνοίξασα Открывшая 455 V-AAPNS παιδίον ребёнка 3813 N-ASN κλαῖον плачущего 2799 V-PAPAS θίβει, плетёной корзине, N-DSF
ἐφείσατο пощадила 5339 V-ADI-3S ἔφη сказала: 5346 V-IAI-3S Εβραίων евреев 1445 N-GPM
7 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S θυγατρὶ дочери 2364 N-DSF Φαραω фараона: 5328 N-PRI Θέλεις Хочешь 2309 V-PAI-2S καλέσω позову 2564 V-FAI-1S γυναῖκα женщину 1135 N-ASF τροφεύουσαν кормилицу V-PAP-ASF
Εβραίων евреев 1445 N-GPM θηλάσει вскормит 2337 V-FAI-3S παιδίον ребёнка? 3813 N-ASN
8 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Φαραω фараона: 5328 N-PRI Πορεύου. Иди. 4198 V-PNM-2S ἐλθοῦσα Пришедшая 2064 V-2AAP-NSF νεᾶνις девушка N-NSF
ἐκάλεσεν позвала 2564 V-AAI-3S παιδίου. ребёнка. 3813 N-GSN
9 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S Φαραω фараона: 5328 N-PRI Διατήρησόν Сохрани 1301 V-AAD-2S παιδίον ребёнка 3813 N-ASN θήλασόν вскорми грудью 2337 V-AAD-2S μισθόν. плату. 3408 N-ASM ἔλαβεν Взяла 2983 V-2AAI-3S παιδίον ребёнка 3813 N-ASN ἐθήλαζεν вскармливала 2337 V-IAI-3S
10 ἁδρυνθέντος Возросшего V-APP-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN εἰσήγαγεν ввела 1521 V-2AAI-3S θυγατέρα дочери 2364 N-ASF Φαραω, фараона, 5328 N-PRI ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S ἐπωνόμασεν назвала 2028 V-AAI-3S λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF ἀνειλόμην. взяла. 337 V-AMI-1S
11 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S πολλαῖς многие 4183 A-DPF γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ἐξήλθεν вышел 1831 V-AAI-3S ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI κατανοήσας Заметивший 2657 V-AAP-NSM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM Αἰγύπτιον египтянина 124 A-ASM τύπτοντά бьющего 5180 V-PAPAS τινα какого-то 5100 I-ASM Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
12 περιβλεψάμενος оглядевшийся 4017 V-AMP-NSM οὐδένα никого 3762 A-ASM-N πατάξας ударивший 3960 V-AAP-NSM Αἰγύπτιον египтянина 124 A-ASM ἔκρυψεν спрятал 2928 V-AAI-3S
13 ἐξελθὼν Вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF δευτέρᾳ второй 1208 A-DSF Εβραίους евреев 1445 N-APM διαπληκτιζομένους имеющих стычку V-PAP-APM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ἀδικοῦντι обижающему: 91 V-PAPDS τύπτεις бьёшь 5180 V-PAI-2S πλησίον ближнего? 4139 ADV
14 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S ἄρχοντα начальника 758 N-ASM δικαστὴν судью 1348 N-ASM ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ἀνελεῖν убить [ли] 337 V-2AAN θέλεις, желаешь, 2309 V-PAI-2S τρόπον образом 5158 N-ASM ἀνεῖλες ты убил 337 V-2AAI-2S Αἰγύπτιον египтянина? 124 A-ASM ἐφοβήθη Устрашился 5399 V-AOI-3S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
15 ἤκουσεν Услышал 191 V-AAI-3S ἐζήτει искал 2212 V-IAI-3S Μωυσῆν· Моисея; 3475 N-ASM ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S προσώπου лица́ 4383 N-GSN ᾤκησεν поселился 3611 V-AAI-3S Μαδιαμ· Мадиам; 3099 N-PRI ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S φρέατος. колодца. 5421 N-GSN
16 ἱερεῖ священнику 2409 N-DSM Μαδιαμ Мадиама 3099 N-PRI θυγατέρες дочерей 2364 N-NPF ποιμαίνουσαι пасшие 4165 V-PAPNP Ιοθορ· Иофора; N-GSM
παραγενόμεναι пришедшие 3854 V-AMPNP ἤντλουν, черпали, 501 V-IAI-3P ἔπλησαν они наполнили 4130 V-AAI-3P δεξαμενὰς водоём N-APF
ποτίσαι напоить 4222 V-AAN Ιοθορ. Иофора. N-GSM
17 παραγενόμενοι Пришедшие 3854 V-2ADP-NPM ποιμένες пастухи 4166 N-NPM ἐξέβαλον прогнали 1544 V-2AAI-3P ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἐρρύσατο защитил 4506 V-ANI-3S ἤντλησεν начерпал 501 V-AAI-3S ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S
18 παρεγένοντο Они пришли 3854 V-2ADI-3P Ραγουηλ Рагуилу N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN ἐταχύνατε поспешили V-AAI-2P
παραγενέσθαι прийти 3854 V-AMP σήμερον сегодня? 4594 ADV
19 εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM Αἰγύπτιος египтянин 124 A-NSM ἐρρύσατο защитил 4506 V-ANI-3S ποιμένων пастухов 4166 N-GPM ἤντλησεν начерпал 501 V-AAI-3S ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S
20 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S θυγατράσιν дочерям 2364 N-DPF ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ καταλελοίπατε оставили 2641 V-RAI-2P ἄνθρωπον человека? 444 N-ASM καλέσατε Пригласите 2564 V-AAM-2P
21 κατῳκίσθη Поселился 2730 V-API-3S ἀνθρώπῳ, человека, 444 N-DSM ἐξέδοτο выдал 1554 V-2AMI-3S Σεπφωραν Сепфору N-ASF
γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF
22 λαβοῦσα получившая 2983 V-2AAP-NSF ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S Γηρσαμ Гирсам N-ASN
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM Πάροικός поселенец 3941 A-NSM εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S ἀλλοτρίᾳ. чужой. 245 A-DSF
23 ἐτελεύτησεν скончался 5053 V-AAI-3S Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF κατεστέναξαν восстенали V-AAI-3P
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἀνεβόησαν, воззвали, 310 V-AAI-3P ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
24 εἰσήκουσεν услышал 1522 V-AAI-3S στεναγμὸν стоны 4726 N-ASM ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S διαθήκης завет 1242 N-GSF Ιακωβ. Иакову. 2384 N-PRI
25 ἐπεῖδεν посетил 1896 V-2AAI-3S Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐγνώσθη был сделан известен 1097 V-2API-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Исход, Пятикнижие Моисея, 2 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.