1 παραδέξῃ примешь 3858 V-FAI-3S ματαίαν. вздорный. 3152 A-ASF συγκαταθήσῃ защитишь V-FMI-2S
ἀδίκου неправедным 94 A-GSM γενέσθαι сделавшись 1096 V-2ADN μάρτυς свидетель 3144 N-NSM ἄδικος. неправедный. 94 A-NSM
2 πλειόνων многими 4119 A-GPM προστεθήσῃ прибавишь 4369 V-FPI-2S πλήθους множеством 4128 N-GSN ἐκκλῖναι уклонить 1578 V-AAN πλειόνων многими 4119 A-GPM ἐκκλῖναι уклонить 1578 V-AAN
3 πένητα нуждающегося 3993 N-ASM ἐλεήσεις помилуешь 1653 V-FAI-3S
4 συναντήσῃς встретишь 4876 V-AAS-2S ὑποζυγίῳ подъярёмное животное 5268 N-DSN πλανωμένοις, заблуждающимся, 4105 V-PPP-DPM ἀποστρέψας обративший 654 V-AAPNS ἀποδώσεις передашь 591 V-FAI-2S
5 ἴδῃς увидишь 1492 V-2AAS-2S ὑποζύγιον подъярёмное животное 5268 N-NSN πεπτωκὸς упавшее 4098 V-RAPAS παρελεύσῃ минуешь 3928 V-FMI-2S συνεγερεῖς поднимешь 4891 V-FAI-3S
6 διαστρέψεις исказишь 1294 V-FAI-3S κρίμα приговор 2917 N-ASN πένητος бедного 3993 N-GSM
7 παντὸς всякого 3956 A-GSN ῥήματος сло́ва 4487 N-GSN ἀδίκου неправедного 94 A-GSN ἀποστήσῃ· [да] отступишь; 868 V-FMI-2S ἀθῷον невинного 121 A-ASN δίκαιον праведного 1342 A-ASM ἀποκτενεῖς [да] убьёшь 615 V-FAI-3S δικαιώσεις [да] оправдаешь 1344 V-FAI-3S ἀσεβῆ нечестивого 765 A-ASM
8 λήμψῃ· возьмёшь; 2983 V-FMI-2S ἐκτυφλοῖ ослепляют V-PAI-3S
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM βλεπόντων видящих 991 V-PAP-GPM λυμαίνεται делают пустыми V-PMPI-3S
δίκαια. праведные. 1342 A-NPN
9 προσήλυτον пришельца 4339 N-ASM θλίψετε· угнетайте; 2346 V-FAI-2P οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P προσηλύτου· пришельца; 4339 N-GSM προσήλυτοι пришельцы 4339 N-NPM ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P Αἰγύπτῳ. Египта. 125 N-DSF
10 σπερεῖς посеешь 4687 V-FAI-3S συνάξεις соберёшь 4863 V-FAI-3S γενήματα плоды 1081 N-APN
11 ἑβδόμῳ [в] седьмой 1442 A-DSN ἄφεσιν освобождение 859 N-ASF ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἀνήσεις избавишь 447 V-FAI-3S ἔδονται съедят 2068 V-FMI-3P ὑπολειπόμενα оставшиеся [плоды] 5275 V-PPPAP ἔδεται съедят 2068 V-FMI-3S ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἀμπελῶνά [относительно] виноградника 290 N-ASM
12 ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF ἀνάπαυσις, отдых, 372 N-NSF ἀναπαύσηται отдохнул 373 V-AMS-3S ὑποζύγιόν подъярёмное животное 5268 N-NSN ἀναψύξῃ отдохнул 404 V-AAS-3S παιδίσκης рабыни 3814 N-GSF προσήλυτος. пришелец. 4339 N-NSM
13 εἴρηκα Я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT φυλάξασθε. сохраняйте. 5442 V-AMD-2P ἀναμνησθήσεσθε, [да] вспомните, 363 V-FPI-2P ἀκουσθῇ будут услышаны 191 V-APS-3S
14 ἐνιαυτοῦ [в] год 1763 N-GSM ἑορτάσατέ [да] празднуете 1858 V-AAD-2P
15 ἑορτὴν Праздник 1859 N-ASF ἀζύμων опресноков 106 A-GPN φυλάξασθε сохраняйте 5442 V-AMD-2P ποιεῖν· делать; 4160 V-PAN ἔδεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἄζυμα, опресноки, 106 A-NPN ἐνετειλάμην [Я] приказал 1781 V-ADI-1S καιρὸν времени 2540 N-ASM νέων· новых [плодов]; 3501 A-GPM ἐξῆλθες ты вышел 1831 V-2AAI-2S Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF ὀφθήσῃ явишься 3708 V-FPI-2S κενός. пустой. 2756 A-NSM
16 ἑορτὴν праздник 1859 N-ASF θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM πρωτογενημάτων начатков N-GPN
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S σπείρῃς посеешь 4686 V-AAS-2S ἑορτὴν праздник 1859 N-ASF συντελείας окончания 4930 N-GSF συναγωγῇ собрании 4864 N-DSF
17 ἐνιαυτοῦ [в] год 1763 N-GSM ὀφθήσεται явится 3700 V-FPI-3S ἀρσενικόν мужского пола A-NSN
κυρίου Господом 2962 N-GSM
18 ἐκβάλω изгоню 1544 V-2AAS-1S προσώπου лица́ 4383 N-GSN ἐμπλατύνω расширю V-PAI-1S
θύσεις заколешь 2380 V-FAI-3S θυσιάσματός жертвы N-GSN
κοιμηθῇ долежит 2837 V-APS-3S στέαρ жир N-NASN
ἑορτῆς праздника 1859 N-GSF
19 ἀπαρχὰς Начатки 536 N-APF πρωτογενημάτων первых [плодов] N-GPN
εἰσοίσεις внесёшь 1533 V-FAI-3S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἑψήσεις [да] сваришь V-FAI-2S
γάλακτι молоке 1051 N-DSN
20 ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S προσώπου лицом 4383 N-GSN φυλάξῃ сохранил 5442 V-AAS-3S εἰσαγάγῃ ввёл 1521 V-2AAS-3S ἡτοίμασά приготовил 2090 V-AAI-1S
21 πρόσεχε Удержи 4337 V-PAM-2S εἰσάκουε послушай 1522 V-PAD-2S ἀπείθει не покоряйся 544 V-PAD-2S ὑποστείληταί отступится 5288 V-AMS-3S
22 ἀκούσητε послушаешь 191 V-AAS-2P ποιήσῃς сделаешь 4160 V-AAS-2S ἐντείλωμαί повелю 1781 V-AMS-1S φυλάξητε сохранишь 5442 V-AAS-2P διαθήκην Завет 1242 N-ASF ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P περιούσιος превосходный 4041 A-NSM ἐθνῶν· народов; 1484 N-GPN ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P βασίλειον царское 934 A-NSN ἱεράτευμα священство 2406 N-NSN ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI ἀκούσητε услышишь 191 V-AAS-2P ποιήσῃς сделаешь 4160 V-AAS-2S εἴπω скажу 2036 V-2AAS-1S ἐχθρεύσω Я буду враждовать V-FAI-1S
ἐχθροῖς врагам 2190 N-DPM ἀντικείσομαι противодействовать 480 V-FMI-1S ἀντικειμένοις противодействующим 480 V-PMPDP
23 πορεύσεται Пойдёт 4198 V-FDI-3S ἡγούμενός водительствующий 2233 V-PNP-NSM εἰσάξει введёт 1521 V-FAI-3S Αμορραῖον Аморрею N-ASM
Χετταῖον Хеттею N-ASM
Φερεζαῖον Ферезею N-ASM
Χαναναῖον Хананею 5478 N-ASM Γεργεσαῖον Гергесею N-ASM
Ευαῖον Евею N-ASM
Ιεβουσαῖον, Иевусею, N-ASM
ἐκτρίψω поглощу V-FAI-1S
24 προσκυνήσεις [да] поклонишься 4352 V-FAI-2S λατρεύσῃς послужишь 3000 V-AAS-2S ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S καθαιρέσει разрушением 2506 N-DSF καθελεῖς разрушишь 2507 V-FAI-3S συντρίβων сокрушением 4937 V-PAPNS συντρίψεις сокрушишь 4937 V-FAI-3S στήλας статуи N-APF
25 λατρεύσεις будешь служить 3000 V-FAI-2S εὐλογήσω Я благословлю 2127 V-FAI-1S ἀποστρέψω отвращу 654 V-FAI-1S μαλακίαν болезнь 3119 N-ASF
26 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἄγονος бездетной A-NSM
ἀναπληρώσω. восполню. 378 V-AAS-1S
27 ἀποστελῶ пошлю 649 V-FAI-1S ἡγούμενόν ведущий 2233 V-PNP-ASM ἐκστήσω напугаю 1839 V-FAI-1S εἰσπορεύῃ входишь 1531 V-PMI-2S ὑπεναντίους противников 5227 A-APM φυγάδας. беглецов. N-APM
28 ἀποστελῶ пошлю 649 V-FAI-1S σφηκίας осиные рои N-APF
προτέρας прежде 4387 A-GSFC ἐκβαλεῖ изгонят 1544 V-FAI-3S Αμορραίους Амореев N-APM
Ευαίους Евеев N-APM
Χαναναίους Хананеев 5478 N-APM Χετταίους Хеттеев N-APM
29 ἐκβαλῶ изгоню 1544 V-FAI-1S γένηται сделалась 1096 V-2ADS-3S ἔρημος пустынна 2048 N-NSF γένηται сделались 1096 V-2ADS-3S
30 ἐκβαλῶ изгоню 1544 V-FAI-3S αὐξηθῇς приумножишься 837 V-APS-2S κληρονομήσῃς унаследуешь 2816 V-AAS-2S
31 θήσω положу 5087 V-FAI-1S ἐρυθρᾶς Красного 2063 A-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF Φυλιστιιμ Филистима N-NPM
ἐρήμου пустыни 2048 A-GSF μεγάλου великой 3173 A-GSM Εὐφράτου· Евфрата; 2166 N-GSM παραδώσω передам 3860 V-FAI-1S ἐγκαθημένους сидящих V-PMPP-APM
ἐκβαλῶ изгоню 1544 V-FAI-1S
32 συγκαταθήσῃ сохранишь V-FMI-2S
διαθήκην, завет, 1242 N-ASF
33 ἐγκαθήσονται [да] останутся V-FMI-3P
ἁμαρτεῖν согрешить 264 V-AAN ποιήσωσιν они сделали 4160 V-AAS-3P δουλεύσῃς послужишь 1398 V-AAS-2S ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P πρόσκομμα. преткновение. 4348 N-NSN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Исход, Пятикнижие Моисея, 23 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.