Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 15 Исход, 15 глава

1
Τότε Тогда 5119 ADV
ᾖσεν запел 103 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τὴν   3588 T-ASF
ᾠδὴν песню 3592 N-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἄσωμεν Поём 103 V-AAS-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM
ἐνδόξως с почестями 1741 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
δεδόξασται· прославился; 1392 V-RPI-3S
ἵππον коня 2462 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβάτην всадника 305 N-ASM
ἔρριψεν бросил 4496 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν. море. 2281 N-ASF
2
βοηθὸς Помощник 998 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
σκεπαστὴς покровитель   N-NSM
ἐγένετό Он сделался 1096 V-2ADI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
σωτηρίαν· спасение; 4991 N-ASF
οὗτός Этот 3778 D-NSM
μου мой 3450 P-1GS
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
δοξάσω прославлю 1392 V-FAI-1S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
μου, моего, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ὑψώσω возвышу 5312 V-FAI-1S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
3
κύριος Господь 2962 N-NSM
συντρίβων сокрушающий 4937 V-PAPNS
πολέμους, битвы, 4171 N-APM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτῷ. Ему. 846 D-DSM
4
ἅρματα Колесницы 716 N-APN
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
δύναμιν войско 1411 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἔρριψεν он бросил 4496 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
ἐπιλέκτους отборных   A-APM
ἀναβάτας всадников   N-APM
τριστάτας тристатов   N-APM
κατεπόντισεν истребил 2670 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἐρυθρᾷ Красном 2063 A-DSF
θαλάσσῃ. море. 2281 N-DSF
5
πόντῳ Море 4195 N-DSM
ἐκάλυψεν покрыло 2572 V-AAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
κατέδυσαν погрузились   V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
βυθὸν глубину 1037 N-ASM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
λίθος. камень. 3037 N-NSM
6
  1510 T-NSF
δεξιά Правая [рука] 1188 A-NSF
σου, Твоя, 4675 P-2GS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
δεδόξασται прославлена 1392 V-RPI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἰσχύι· могуществе; 2479 N-DSF
  1510 T-NSF
δεξιά правая 1188 A-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
χείρ, рука, 5495 N-NSF
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἔθραυσεν разбила 2352 V-AAI-3S
ἐχθρούς. врагов. 2190 A-APM
7
καὶ И 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSN
πλήθει множеством 4128 N-DSN
τῆς   3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
σου Твоей 4675 P-2GS
συνέτριψας разбил 4937 V-AAI-2S
τοὺς   3588 T-APM
ὑπεναντίους· противников; 5227 A-APM
ἀπέστειλας Ты послал 649 V-AAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
ὀργήν гнев 3709 N-ASF
σου, Твой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
κατέφαγεν пожрал 2719 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
καλάμην. тростник. 2562 N-ASF
8
καὶ И 2532 CONJ
διὰ в 1223 PREP
πνεύματος ветре 4151 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
σου Твоей 4675 P-2GS
διέστη отдалил 1339 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ· воду; 5204 N-NSN
ἐπάγη устремились 4078 V-API-3S
ὡσεὶ будто 5616 ADV
τεῖχος стена 5038 N-NSN
τὰ   3588 T-NPN
ὕδατα, во́ды, 5204 N-NPN
ἐπάγη устремились 4078 V-API-3S
τὰ   3588 T-NPN
κύματα во́лны 2949 N-NPN
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
ἐχθρός враг: 2190 A-NSM
Διώξας Преследующий 1377 V-AAPNS
καταλήμψομαι, нагоню, 2638 V-FMI-1S
μεριῶ разделю 3307 V-FAI-1S
σκῦλα, добычу, 4661 N-APN
ἐμπλήσω насыщу 1705 V-FAI-1S
ψυχήν ду́шу 5590 N-ASF
μου, мою́, 3450 P-1GS
ἀνελῶ убью 337 V-FAI-1S
τῇ   3588 T-DSF
μαχαίρῃ мечом 3162 N-DSF
μου, моим, 3450 P-1GS
κυριεύσει будет господствовать 2961 V-FAI-3S
  1510 T-NSF
χείρ рука 5495 N-NSF
μου. моя́. 3450 P-1GS
10
ἀπέστειλας Ты послал 649 V-AAI-2S
τὸ   3588 T-ASN
πνεῦμά ветер 4151 N-ASN
σου, Твой, 4675 P-2GS
ἐκάλυψεν покрыло 2572 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
θάλασσα· море; 2281 N-NSF
ἔδυσαν погрузились 1417 V-AAI-3P
ὡσεὶ будто 5616 ADV
μόλιβος свинец   N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὕδατι воде 5204 N-DSN
σφοδρῷ. бурной. 4971 A-DSN
11
τίς Кто 5100 I-NSM
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
σοι Тебе 4671 P-2DS
ἐν среди 1722 PREP
θεοῖς, богов, 2316 N-DPM
κύριε Господи? 2962 N-VSM
τίς Кто 5100 I-NSM
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
σοι, Тебе, 4671 P-2DS
δεδοξασμένος прославлен 1392 V-RMPNS
ἐν в 1722 PREP
ἁγίοις, святых, 40 A-DPM
θαυμαστὸς удивительный 2298 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
δόξαις, замыслах, 1391 N-DPF
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τέρατα чудеса. 5059 N-APN
12
ἐξέτεινας Простёр 1614 V-AAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
δεξιάν правую [руку] 1188 A-ASF
σου, Твою, 4675 P-2GS
κατέπιεν поглотила 2666 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
γῆ. земля. 1093 N-NSF
13
ὡδήγησας Путеводил 3594 V-AAI-2S
τῇ   3588 T-DSF
δικαιοσύνῃ [в] праведности 1343 N-DSF
σου Твоей 4675 P-2GS
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
σου Твой 4675 P-2GS
τοῦτον, этот, 5126 D-ASM
ὃν который 3739 R-ASM
ἐλυτρώσω, освободил, 3084 V-AMI-2S
παρεκάλεσας призвал 3870 V-AAI-2S
τῇ   3588 T-DSF
ἰσχύι силой 2479 N-DSF
σου Твоей 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
κατάλυμα жилище 2646 N-NSN
ἅγιόν святое 40 A-ASN
σου. Твоё. 4675 P-2GS
14
ἤκουσαν Услышали 191 V-AAI-3P
ἔθνη народы 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ὠργίσθησαν· были разгневаны; 3710 V-API-3P
ὠδῖνες му́ки 5604 N-NPF
ἔλαβον приняли 2983 V-AAI-3P
κατοικοῦντας населяющие 2730 V-PAP-APM
Φυλιστιιμ. филистимляне.   N-NPM
15
τότε Тогда 5119 ADV
ἔσπευσαν поспешили 4692 V-AAI-3P
ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM
Εδωμ, Едома,   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
Μωαβιτῶν, Моавитян,   N-GPM
ἔλαβεν охватила 2983 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
τρόμος, дрожь, 5156 N-NSM
ἐτάκησαν расплавились 5080 V-AAI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI
16
ἐπιπέσοι Напал 1968 V-AAO-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
φόβος страх 5401 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τρόμος, дрожь, 5156 N-NSM
μεγέθει великой 3174 N-DSN
βραχίονός рукой 1023 N-GSM
σου Твоей 4675 P-2GS
ἀπολιθωθήτωσαν, [да] окаменеют,   V-IP-3P
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου, Твой, 4675 P-2GS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου Твой 4675 P-2GS
οὗτος, этот, 3778 D-NSM
ὃν который 3739 R-ASM
ἐκτήσω. приобрёл. 2932 V-AMI-2S
17
εἰσαγαγὼν Введший 1521 V-AAPNS
καταφύτευσον водворил   V-AAD-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς на 1519 PREP
ὄρος гору 3735 N-ASN
κληρονομίας достояния 2817 N-GSF
σου, Твоего, 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
ἕτοιμον готовое 2092 A-ASN
κατοικητήριόν жилище 2732 N-ASN
σου, Твоё, 4675 P-2GS
которое 3588 R-NSN
κατειργάσω, сделал, 2716 V-AMI-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἁγίασμα, святыня,   N-NASN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
которое 3588 R-NSN
ἡτοίμασαν приготовили 2090 V-AAI-3P
αἱ   3588 T-NPF
χεῖρές ру́ки 5495 N-NPF
σου. Твои. 4675 P-2GS
18
κύριος Господь 2962 N-NSM
βασιλεύων царствующий 936 V-PAPNS
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα [во] век 165 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αἰῶνα век 165 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔτι. ещё. 2089 ADV
19
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἰσῆλθεν вошла 1525 V-2AAI-3S
ἵππος конница 2462 N-NSM
Φαραω фараона 5328 N-PRI
σὺν с 4862 PREP
ἅρμασιν колесницами 716 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβάταις всадниками   N-DPM
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπήγαγεν навёл 1863 V-2AAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης· мо́ря; 2281 N-GSF
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P
διὰ по 1223 PREP
ξηρᾶς суше 3584 A-GSF
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
20
Λαβοῦσα Взявшая 2983 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
Μαριαμ Мариам 3137 N-PRI
  1510 T-NSF
προφῆτις пророчица 4398 N-NSF
которая 1510 T-NSF
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
Ααρων Аарона 2 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
τύμπανον бубен   N-NASN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρὶ руке 5495 N-DSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήλθοσαν вышли 1831 V-AAI-3P
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ   3588 T-NPF
γυναῖκες женщины 1135 N-NPF
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῆς ней 846 P-GSF
μετὰ с 3326 PREP
τυμπάνων бубнами   N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
χορῶν, танцами, 5525 N-GPM
21
ἐξῆρχεν Предводительствовала   V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 D-GPF
Μαριαμ Мариам 3137 N-PRI
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Ἄσωμεν Поём 103 V-AAS-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM
ἐνδόξως со славой 1741 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
δεδόξασται· прославился; 1392 V-RPI-3S
ἵππον коня 2462 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβάτην всадника 305 N-ASM
ἔρριψεν бросил 4496 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν. море. 2281 N-ASF
22
Ἐξῆρεν Отнял 1808 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἀπὸ от 575 PREP
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
ἐρυθρᾶς красного 2063 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
Σουρ· Сур;   NS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P
τρεῖς три 5140 A-APF
ἡμέρας дня 2250 N-APF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ηὕρισκον находили 2147 V-IAI-3P
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
ὥστε чтобы 5620 CONJ
πιεῖν. попить. 4095 V-2AAN
23
ἦλθον Они пришли 2064 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
Μερρα Мерру   N-AS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
πιεῖν выпить 4095 V-2AAN
ἐκ из 1537 PREP
Μερρας, Мерры,   N-GS
πικρὸν горькая 4089 A-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἦν· была; 3739 V-IAI-3S
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐπωνομάσθη было названо 2028 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
Πικρία. Горечь. 4088 N-NSF
24
καὶ И 2532 CONJ
διεγόγγυζεν роптал 1234 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Τί Что́ 5100 I-ASN
πιόμεθα попьём? 4095 V-FMI-1P
25
ἐβόησεν Воззвал 994 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον· Господу; 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔδειξεν показал 1166 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ξύλον, дерево, 3586 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέβαλεν он бросил 1685 V-AAI-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ, воду, 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐγλυκάνθη была сделана сладкой   V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ. вода. 5204 N-NSN
ἐκεῖ Там 1563 ADV
ἔθετο он определил 5087 V-2AMI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
δικαιώματα обычаи 1345 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
κρίσεις суды 2920 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐπείρασεν искусил 3985 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
26
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἐὰν Если 1437 COND
ἀκοῇ слухом 189 N-DSF
ἀκούσῃς услышишь 191 V-AAS-2S
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἀρεστὰ угодное 701 A-APN
ἐναντίον перед 1726 PREP
αὐτοῦ Ним 846 D-GSM
ποιήσῃς ты сделаешь 4160 V-AAS-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἐνωτίσῃ внимал 1801 V-AMS-2S
ταῖς   3588 T-DPF
ἐντολαῖς заповедям 1785 N-DPF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξῃς сохранил 5442 V-AAS-2S
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
δικαιώματα требования 1345 N-APN
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
νόσον, болезнь, 3554 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐπήγαγον навёл 1863 V-AAI-3P
τοῖς   3588 T-DPM
Αἰγυπτίοις, египтянам, 124 N-DPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπάξω обращу 1863 V-FAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
σέ· тебя; 4571 P-2AS
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ἰώμενός исцеляющий 2390 V-PNP-NSM
σε. тебя. 4571 P-2AS
27
Καὶ И 2532 CONJ
ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Αιλιμ, Айлим,   N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
πηγαὶ источников 4077 N-NPF
ὑδάτων вод 5204 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI
στελέχη стволов   N-APN
φοινίκων· финиковых пальм; 5404 N-GPM
παρενέβαλον остановились 3924 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
παρὰ у 3844 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὕδατα. во́ды. 5204 N-APN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 15 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.