Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исход 15 Исход 15 глава

1
Τότε Тогда 5119 ADV
ᾖσεν запел 103 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τὴν   3588 T-ASF
ᾠδὴν песню 3592 N-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἄσωμεν Поём 103 V-AAS-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM
ἐνδόξως с почестями 1741 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
δεδόξασται· прославился; 1392 V-RPI-3S
ἵππον коня 2462 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβάτην всадника 305 N-ASM
ἔρριψεν бросил 4496 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν. море. 2281 N-ASF
2
βοηθὸς Помощник 998 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
σκεπαστὴς покровитель   N-NSM
ἐγένετό Он сделался 1096 V-2ADI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
σωτηρίαν· спасение; 4991 N-ASF
οὗτός Этот 3778 D-NSM
μου мой 3450 P-1GS
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
δοξάσω прославлю 1392 V-FAI-1S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
μου, моего, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ὑψώσω возвышу 5312 V-FAI-1S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
3
κύριος Господь 2962 N-NSM
συντρίβων сокрушающий 4937 V-PAPNS
πολέμους, битвы, 4171 N-APM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτῷ. Ему. 846 D-DSM
4
ἅρματα Колесницы 716 N-APN
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
δύναμιν войско 1411 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἔρριψεν он бросил 4496 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
ἐπιλέκτους отборных   A-APM
ἀναβάτας всадников   N-APM
τριστάτας тристатов   N-APM
κατεπόντισεν истребил 2670 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἐρυθρᾷ Красном 2063 A-DSF
θαλάσσῃ. море. 2281 N-DSF
5
πόντῳ Море 4195 N-DSM
ἐκάλυψεν покрыло 2572 V-AAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
κατέδυσαν погрузились   V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
βυθὸν глубину 1037 N-ASM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
λίθος. камень. 3037 N-NSM
6
  1510 T-NSF
δεξιά Правая [рука] 1188 A-NSF
σου, Твоя, 4675 P-2GS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
δεδόξασται прославлена 1392 V-RPI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἰσχύι· могуществе; 2479 N-DSF
  1510 T-NSF
δεξιά правая 1188 A-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
χείρ, рука, 5495 N-NSF
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἔθραυσεν разбила 2352 V-AAI-3S
ἐχθρούς. врагов. 2190 A-APM
7
καὶ И 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSN
πλήθει множеством 4128 N-DSN
τῆς   3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
σου Твоей 4675 P-2GS
συνέτριψας разбил 4937 V-AAI-2S
τοὺς   3588 T-APM
ὑπεναντίους· противников; 5227 A-APM
ἀπέστειλας Ты послал 649 V-AAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
ὀργήν гнев 3709 N-ASF
σου, Твой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
κατέφαγεν пожрал 2719 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
καλάμην. тростник. 2562 N-ASF
8
καὶ И 2532 CONJ
διὰ в 1223 PREP
πνεύματος ветре 4151 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
σου Твоей 4675 P-2GS
διέστη отдалил 1339 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ· воду; 5204 N-NSN
ἐπάγη устремились 4078 V-API-3S
ὡσεὶ будто 5616 ADV
τεῖχος стена 5038 N-NSN
τὰ   3588 T-NPN
ὕδατα, во́ды, 5204 N-NPN
ἐπάγη устремились 4078 V-API-3S
τὰ   3588 T-NPN
κύματα во́лны 2949 N-NPN
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
ἐχθρός враг: 2190 A-NSM
Διώξας Преследующий 1377 V-AAPNS
καταλήμψομαι, нагоню, 2638 V-FMI-1S
μεριῶ разделю 3307 V-FAI-1S
σκῦλα, добычу, 4661 N-APN
ἐμπλήσω насыщу 1705 V-FAI-1S
ψυχήν ду́шу 5590 N-ASF
μου, мою́, 3450 P-1GS
ἀνελῶ убью 337 V-FAI-1S
τῇ   3588 T-DSF
μαχαίρῃ мечом 3162 N-DSF
μου, моим, 3450 P-1GS
κυριεύσει будет господствовать 2961 V-FAI-3S
  1510 T-NSF
χείρ рука 5495 N-NSF
μου. моя́. 3450 P-1GS
10
ἀπέστειλας Ты послал 649 V-AAI-2S
τὸ   3588 T-ASN
πνεῦμά ветер 4151 N-ASN
σου, Твой, 4675 P-2GS
ἐκάλυψεν покрыло 2572 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
θάλασσα· море; 2281 N-NSF
ἔδυσαν погрузились 1417 V-AAI-3P
ὡσεὶ будто 5616 ADV
μόλιβος свинец   N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὕδατι воде 5204 N-DSN
σφοδρῷ. бурной. 4971 A-DSN
11
τίς Кто 5100 I-NSM
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
σοι Тебе 4671 P-2DS
ἐν среди 1722 PREP
θεοῖς, богов, 2316 N-DPM
κύριε Господи? 2962 N-VSM
τίς Кто 5100 I-NSM
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
σοι, Тебе, 4671 P-2DS
δεδοξασμένος прославлен 1392 V-RMPNS
ἐν в 1722 PREP
ἁγίοις, святых, 40 A-DPM
θαυμαστὸς удивительный 2298 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
δόξαις, замыслах, 1391 N-DPF
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τέρατα чудеса. 5059 N-APN
12
ἐξέτεινας Простёр 1614 V-AAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
δεξιάν правую [руку] 1188 A-ASF
σου, Твою, 4675 P-2GS
κατέπιεν поглотила 2666 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
γῆ. земля. 1093 N-NSF
13
ὡδήγησας Путеводил 3594 V-AAI-2S
τῇ   3588 T-DSF
δικαιοσύνῃ [в] праведности 1343 N-DSF
σου Твоей 4675 P-2GS
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
σου Твой 4675 P-2GS
τοῦτον, этот, 5126 D-ASM
ὃν который 3739 R-ASM
ἐλυτρώσω, освободил, 3084 V-AMI-2S
παρεκάλεσας призвал 3870 V-AAI-2S
τῇ   3588 T-DSF
ἰσχύι силой 2479 N-DSF
σου Твоей 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
κατάλυμα жилище 2646 N-NSN
ἅγιόν святое 40 A-ASN
σου. Твоё. 4675 P-2GS
14
ἤκουσαν Услышали 191 V-AAI-3P
ἔθνη народы 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ὠργίσθησαν· были разгневаны; 3710 V-API-3P
ὠδῖνες му́ки 5604 N-NPF
ἔλαβον приняли 2983 V-AAI-3P
κατοικοῦντας населяющие 2730 V-PAP-APM
Φυλιστιιμ. филистимляне.   N-NPM
15
τότε Тогда 5119 ADV
ἔσπευσαν поспешили 4692 V-AAI-3P
ἡγεμόνες предводители 2232 N-NPM
Εδωμ, Едома,   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
Μωαβιτῶν, Моавитян,   N-GPM
ἔλαβεν охватила 2983 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
τρόμος, дрожь, 5156 N-NSM
ἐτάκησαν расплавились 5080 V-AAI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI
16
ἐπιπέσοι Напал 1968 V-AAO-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
φόβος страх 5401 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τρόμος, дрожь, 5156 N-NSM
μεγέθει великой 3174 N-DSN
βραχίονός рукой 1023 N-GSM
σου Твоей 4675 P-2GS
ἀπολιθωθήτωσαν, [да] окаменеют,   V-IP-3P
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου, Твой, 4675 P-2GS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου Твой 4675 P-2GS
οὗτος, этот, 3778 D-NSM
ὃν который 3739 R-ASM
ἐκτήσω. приобрёл. 2932 V-AMI-2S
17
εἰσαγαγὼν Введший 1521 V-AAPNS
καταφύτευσον водворил   V-AAD-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς на 1519 PREP
ὄρος гору 3735 N-ASN
κληρονομίας достояния 2817 N-GSF
σου, Твоего, 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
ἕτοιμον готовое 2092 A-ASN
κατοικητήριόν жилище 2732 N-ASN
σου, Твоё, 4675 P-2GS
которое 3588 R-NSN
κατειργάσω, сделал, 2716 V-AMI-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἁγίασμα, святыня,   N-NASN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
которое 3588 R-NSN
ἡτοίμασαν приготовили 2090 V-AAI-3P
αἱ   3588 T-NPF
χεῖρές ру́ки 5495 N-NPF
σου. Твои. 4675 P-2GS
18
κύριος Господь 2962 N-NSM
βασιλεύων царствующий 936 V-PAPNS
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα [во] век 165 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αἰῶνα век 165 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔτι. ещё. 2089 ADV
19
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἰσῆλθεν вошла 1525 V-2AAI-3S
ἵππος конница 2462 N-NSM
Φαραω фараона 5328 N-PRI
σὺν с 4862 PREP
ἅρμασιν колесницами 716 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβάταις всадниками   N-DPM
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπήγαγεν навёл 1863 V-2AAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης· мо́ря; 2281 N-GSF
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P
διὰ по 1223 PREP
ξηρᾶς суше 3584 A-GSF
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
20
Λαβοῦσα Взявшая 2983 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
Μαριαμ Мариам 3137 N-PRI
  1510 T-NSF
προφῆτις пророчица 4398 N-NSF
которая 1510 T-NSF
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
Ααρων Аарона 2 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
τύμπανον бубен   N-NASN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρὶ руке 5495 N-DSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήλθοσαν вышли 1831 V-AAI-3P
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ   3588 T-NPF
γυναῖκες женщины 1135 N-NPF
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῆς ней 846 P-GSF
μετὰ с 3326 PREP
τυμπάνων бубнами   N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
χορῶν, танцами, 5525 N-GPM
21
ἐξῆρχεν Предводительствовала   V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 D-GPF
Μαριαμ Мариам 3137 N-PRI
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Ἄσωμεν Поём 103 V-AAS-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM
ἐνδόξως со славой 1741 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
δεδόξασται· прославился; 1392 V-RPI-3S
ἵππον коня 2462 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβάτην всадника 305 N-ASM
ἔρριψεν бросил 4496 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν. море. 2281 N-ASF
22
Ἐξῆρεν Отнял 1808 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἀπὸ от 575 PREP
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
ἐρυθρᾶς красного 2063 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
Σουρ· Сур;   NS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P
τρεῖς три 5140 A-APF
ἡμέρας дня 2250 N-APF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ηὕρισκον находили 2147 V-IAI-3P
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
ὥστε чтобы 5620 CONJ
πιεῖν. попить. 4095 V-2AAN
23
ἦλθον Они пришли 2064 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
Μερρα Мерру   N-AS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
πιεῖν выпить 4095 V-2AAN
ἐκ из 1537 PREP
Μερρας, Мерры,   N-GS
πικρὸν горькая 4089 A-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἦν· была; 3739 V-IAI-3S
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐπωνομάσθη было названо 2028 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
Πικρία. Горечь. 4088 N-NSF
24
καὶ И 2532 CONJ
διεγόγγυζεν роптал 1234 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Τί Что́ 5100 I-ASN
πιόμεθα попьём? 4095 V-FMI-1P
25
ἐβόησεν Воззвал 994 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον· Господу; 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔδειξεν показал 1166 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ξύλον, дерево, 3586 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέβαλεν он бросил 1685 V-AAI-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ, воду, 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐγλυκάνθη была сделана сладкой   V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ. вода. 5204 N-NSN
ἐκεῖ Там 1563 ADV
ἔθετο он определил 5087 V-2AMI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
δικαιώματα обычаи 1345 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
κρίσεις суды 2920 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐπείρασεν искусил 3985 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
26
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἐὰν Если 1437 COND
ἀκοῇ слухом 189 N-DSF
ἀκούσῃς услышишь 191 V-AAS-2S
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἀρεστὰ угодное 701 A-APN
ἐναντίον перед 1726 PREP
αὐτοῦ Ним 846 D-GSM
ποιήσῃς ты сделаешь 4160 V-AAS-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἐνωτίσῃ внимал 1801 V-AMS-2S
ταῖς   3588 T-DPF
ἐντολαῖς заповедям 1785 N-DPF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξῃς сохранил 5442 V-AAS-2S
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
δικαιώματα требования 1345 N-APN
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
νόσον, болезнь, 3554 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐπήγαγον навёл 1863 V-AAI-3P
τοῖς   3588 T-DPM
Αἰγυπτίοις, египтянам, 124 N-DPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπάξω обращу 1863 V-FAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
σέ· тебя; 4571 P-2AS
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ἰώμενός исцеляющий 2390 V-PNP-NSM
σε. тебя. 4571 P-2AS
27
Καὶ И 2532 CONJ
ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Αιλιμ, Айлим,   N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
πηγαὶ источников 4077 N-NPF
ὑδάτων вод 5204 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI
στελέχη стволов   N-APN
φοινίκων· финиковых пальм; 5404 N-GPM
παρενέβαλον остановились 3924 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
παρὰ у 3844 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὕδατα. во́ды. 5204 N-APN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Исход, Пятикнижие Моисея, 15 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.