Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исход 3 Исход 3 глава

1
Καὶ А 2532 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ποιμαίνων пасущий 4165 V-PAPNS
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
Ιοθορ Иофора   N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
γαμβροῦ тестя   N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
ἱερέως священника 2409 N-GSM
Μαδιαμ Мадиама 3099 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἤγαγεν вёл 71 V-2AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
ὑπὸ   5259 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыней 2048 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
Χωρηβ. Хорив.   N
2
ὤφθη Был сделан видим 3700 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSN
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
φλογὶ пламени 5395 N-DSF
πυρὸς огня 4442 N-GSN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
βάτου, терновника, 942 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
  3588 T-NSM
βάτος терновник 942 N-NSM
καίεται горит 2545 V-PPI-3S
πυρί, огнём, 4442 N-DSN
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
βάτος терновник 942 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
κατεκαίετο. сгорает. 2618 V-IMI-3S
3
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM
Παρελθὼν Подошедший 3928 V-2AAP-NSM
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
τὸ   3588 T-ASN
ὅραμα виде́ние 3705 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
μέγα великое 3173 A-ASN
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
τί что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
κατακαίεται сгорает 2618 V-PPI-3S
  3588 T-NSM
βάτος. терновник. 942 N-NSM
4
ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
προσάγει подходит 4317 V-PAI-3S
ἰδεῖν, [чтобы] увидеть, 1492 V-2AAN
ἐκάλεσεν позвал 2564 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
βάτου терновника 942 N-GSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Μωυσῆ, Моисей, 3475 N-DSM
Μωυσῆ. Моисей. 3475 N-DSM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τί Что́ 5100 I-NSN
ἐστιν это есть? 1510 V-PAI-3S
5
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἐγγίσῃς приближайся 1448 V-AAS-2S
ὧδε· сюда; 5602 ADV
λῦσαι развяжи 3089 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
ὑπόδημα обувь 5266 N-ASN
ἐκ с 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ποδῶν ног 4228 N-GPM
σου· твоих; 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
τόπος, место, 5117 N-NSM
ἐν на 1722 PREP
котором 3739 R-DSM
σὺ ты 4771 P-2NS
ἕστηκας, стоишь, 2476 V-RAI-2S
γῆ земля 1093 N-NSF
ἁγία святая 40 A-NSF
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
6
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισαακ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
ἀπέστρεψεν Отвернул 654 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
εὐλαβεῖτο остерегался 2125 V-PMI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
κατεμβλέψαι посмотреть   V-AAN
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM
7
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
εἶδον Я увидел 1492 V-AAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
κάκωσιν бедствие 2561 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τοῦ   3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τῆς   3588 T-GSF
κραυγῆς крик 2906 N-GSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀκήκοα слышал 191 V-2RAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἐργοδιωκτῶν· надсмотрщиков;   N-GPM
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ὀδύνην огорчение 3601 N-ASF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
8
καὶ и 2532 CONJ
κατέβην Я сошёл 2597 V-2AAI-1S
ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐκ из 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαγαγεῖν вывести 1806 V-2AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἐκείνης той 1565 D-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσαγαγεῖν ввести 1521 V-2AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
ἀγαθὴν добрую 18 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πολλήν, многую, 4183 A-ASF
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
ῥέουσαν текущую 4482 V-PAP-ASF
γάλα молоком 1051 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
μέλι, мёдом, 3192 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
τῶν   3588 T-GPM
Χαναναίων Хананеев 5478 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Χετταίων Хеттеев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Αμορραίων Аморреев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Φερεζαίων Ферезеев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Γεργεσαίων Гергесеев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Ευαίων Евеев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Ιεβουσαίων. Иевусеев.   N-GPM
9
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
κραυγὴ крик 2906 N-NSF
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἥκει пришёл 2240 V-PAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἑώρακα увидел 3708 V-RAI-1S-ATT
τὸν   3588 T-ASM
θλιμμόν, скорбь,   N-ASM
ὃν которой 3739 R-ASM
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
θλίβουσιν угнетают 2346 V-PAP-DPM
αὐτούς. их. 846 P-APM
10
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
δεῦρο [иди] сюда 1204 ADV
ἀποστείλω пошлю 649 V-AAS-1S
σε тебя 4571 P-2AS
πρὸς к 4314 PREP
Φαραω фараону 5328 N-PRI
βασιλέα царю 935 N-ASM
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξάξεις выведешь 1806 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
μου Мой 3450 P-1GS
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
11
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν Богу: 2316 N-ASM
Τίς Кто 5100 I-NSM
εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
πορεύσομαι пойду 4198 V-FDI-1S
πρὸς к 4314 PREP
Φαραω фараону 5328 N-PRI
βασιλέα царю 935 N-ASM
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι как 3754 CONJ
ἐξάξω выведу 1806 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта? 125 N-GSF
12
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Μωυσεῖ Моисею 3475 N-DSM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что: 3754 CONJ
Ἔσομαι Я буду 1510 V-FDI-1S
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ, тобой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτό это 5124 D-NSN
σοι тебе 4671 P-2DS
τὸ   3588 T-NSN
σημεῖον знак 4592 N-NSN
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
σε тебя 4571 P-2AS
ἐξαποστέλλω посылаю: 1821 V-PAI-1S
ἐν   1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ἐξαγαγεῖν [чтобы] вывести 1806 V-2AAN
σε тебе 4571 P-2AS
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
μου Мой 3450 P-1GS
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
λατρεύσετε будете служить 3000 V-FAI-2P
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
τούτῳ. этой. 5129 D-DSN
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν Богу: 2316 N-ASM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐλεύσομαι приду 2064 V-FDI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐρῶ скажу 2046 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
με меня 3165 P-1AS
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ἐρωτήσουσίν спросят 2065 V-FAI-3P
με меня: 3165 P-1AS
Τί Какое 5100 I-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτῷ Ему? 846 D-DSM
τί Что 5100 I-ASN
ἐρῶ я скажу 2046 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним? 846 P-APM
14
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
  3801 T-NSM
ὤν· Сущий; 3801 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὕτως Так 3779 ADV
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
  3801 T-NSM
ὢν Сущий 3801 V-PAP-NSM
ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
με меня 3165 P-1AS
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP
15
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Οὕτως Так 3779 ADV
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισαακ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI
ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
με меня 3165 P-1AS
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP
τοῦτό это 5124 D-NSN
μού Моё 3450 P-1GS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αἰώνιον вечное 166 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN
γενεῶν поколений 1074 N-GPF
γενεαῖς. поколениям. 1074 N-DPF
16
ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
συνάγαγε собери 4863 V-AAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
γερουσίαν старейшинство 1087 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ὦπταί был явлен 3708 V-RPI-3S
μοι, мне, 3427 P-1DS
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισαακ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἐπισκοπῇ Посещение 1984 N-DSF
ἐπέσκεμμαι посетило 1980 V-XMI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
ὅσα сколькое 3745 A-APN
συμβέβηκεν произошло 4819 V-RAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF
17
καὶ и 2532 CONJ
εἶπον Я сказал: 2036 V-AAD-2S
Ἀναβιβάσω выведу 307 V-FAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κακώσεως озлобления 2561 N-GSF
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων Египтян 124 A-GPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
Χαναναίων Хананеев 5478 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Χετταίων Хеттеев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Αμορραίων Аморреев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Φερεζαίων Ферезеев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Γεργεσαίων Гергесеев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Ευαίων Евеев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Ιεβουσαίων, Иевусеев,   N-GPM
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
ῥέουσαν текущую 4482 V-PAP-ASF
γάλα молоком 1051 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
μέλι. мёдом. 3192 N-ASN
18
καὶ И 2532 CONJ
εἰσακούσονταί послушаются 1522 V-FDI-3P
σου твоего 4675 P-2GS
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς· го́лоса; 5456 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελεύσῃ войдёшь 1525 V-FMI-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γερουσία старейшинство 1087 N-NSF
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
Φαραω фараону 5328 N-PRI
βασιλέα царю 935 N-ASM
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPM
Εβραίων евреев 1445 N-GPM
προσκέκληται призвал 4341 V-RNI-3S
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
πορευσώμεθα [да] пойдём 4198 V-ADS-1P
οὖν итак 3767 CONJ
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
τριῶν трёх 5140 A-GPF
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον, пустыню, 2048 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
θύσωμεν закололи 2380 V-AAS-1P
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ἡμῶν. нашему. 2257 P-1GP
19
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
προήσεται отпустит   V-FMI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
Φαραω фараон 5328 N-PRI
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
πορευθῆναι, отправиться, 4198 V-AON
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
μετὰ после 3326 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
κραταιᾶς. сильной. 2900 A-GSF
20
καὶ И 2532 CONJ
ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
πατάξω поражу 3960 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
Αἰγυπτίους египтян 124 N-APM
ἐν во 1722 PREP
πᾶσι всех 3956 A-DPM
τοῖς   3588 T-DPM
θαυμασίοις удивительных [делах] 2297 A-DPM
μου, Моих, 3450 P-1GS
οἷς которые 3739 R-DPM
ποιήσω Я сделаю 4160 V-AAS-1S
ἐν среди 1722 PREP
αὐτοῖς, них, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
ταῦτα этих 5023 D-APN
ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
21
καὶ И 2532 CONJ
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
χάριν благодать 5485 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
τούτῳ этому 5129 D-DSM
ἐναντίον перед 1726 PREP
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων· египтянами; 124 A-GPM
ὅταν когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἀποτρέχητε, убежите,   V-PAS-2P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπελεύσεσθε отправитесь 565 V-FMI-2P
κενοί· пустые; 2756 A-NPM
22
αἰτήσει [да] попросит 154 V-FAI-3S
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
παρὰ у 3844 PREP
γείτονος близкого 1069 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
συσκήνου соседа   N-GSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
σκεύη вещи 4632 N-APN
ἀργυρᾶ серебряные 693 A-NAPN
καὶ и 2532 CONJ
χρυσᾶ золотые 5552
καὶ и 2532 CONJ
ἱματισμόν, одеяния, 2441 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιθήσετε возло́жите 2007 V-FAI-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰς   3588 T-APF
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
σκυλεύσετε ограбите   V-FAI-2P
τοὺς   3588 T-APM
Αἰγυπτίους. египтян. 124 N-APM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Исход, Пятикнижие Моисея, 3 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.