Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 22 Исход, 22 глава

1
Ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
κλέψῃ украл 2813 V-AAS-3S
μόσχον тельца 3448 N-ASM
или 1510 PRT
πρόβατον овцу 4263 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
σφάξῃ заколет 4969 V-AAS-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
или 1510 PRT
ἀποδῶται, продаст, 591 V-AMS-3S
πέντε пять 4002 A-NUI
μόσχους тельцов 3448 N-APM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
μόσχου тельца 3448 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τέσσαρα четыре 5064 A-APN
πρόβατα овцы́ 4263 N-APN
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
προβάτου. овцы́. 4263 N-GSN
2
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
διορύγματι подкопе   N-DSN
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
  3588 T-NSM
κλέπτης вор 2812 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πληγεὶς ударенный 4141 V-APPNS
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
φόνος· убийство; 5408 N-NSM
3
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀνατείλῃ взойдёт 393 V-AAS-3S
  3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτῷ, ним, 846 D-DSM
ἔνοχός повинный 1777 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἀνταποθανεῖται. умрёт [за него].   V-FMI-3S
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ὑπάρχῃ существует [имения] 5225 V-PAS-3S
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
πραθήτω будет продан 4097 V-APD-3S
ἀντὶ за 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
κλέμματος. кражу. 2809 N-GSN
4
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
καταλημφθῇ, будет нагнан, 2638 V-APS-3S
καὶ и 2532 CONJ
εὑρεθῇ будет найдено 2147 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρὶ руке 5495 N-DSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τὸ   3588 T-NSN
κλέμμα кража 2809 N-NSN
ἀπό от 575 PREP
τε   5037 PRT
ὄνου осла 3688 N-GSF
ἕως до 2193 ADV
προβάτου овцы́ 4263 N-GSN
ζῶντα, живых, 2198 V-PAPAP
διπλᾶ двойное 1362 A-APN
αὐτὰ их 846 D-APN
ἀποτείσει. уплатит. 661 V-FAI-3S
5
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
καταβοσκήσῃ истребит   V-AAS-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
или 1510 PRT
ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφῇ оставит 863 V-2AAS-3S
τὸ   3588 T-ASN
κτῆνος животное 2934 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καταβοσκῆσαι истреблять   V-AAN
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
ἕτερον, другого, 2087 A-ASM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
γένημα плода 1081 N-ASN
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
καταβοσκήσῃ, истребит,   V-AAS-3S
τὰ   3588 T-APN
βέλτιστα лучшее 957 A-APNS
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
βέλτιστα лучшее 957 A-APNS
τοῦ   3588 T-GSM
ἀμπελῶνος виноградника 290 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀποτείσει. уплатит. 661 V-FAI-3S
6
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐξελθὸν выйдя 1831 V-AAPNS
πῦρ огонь 4442 N-NSN
εὕρῃ нашёл 2147 V-2AAS-3S
ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
προσεμπρήσῃ запалил   V-AAS-3S
ἅλωνα гумно 257 N-ASF
или 1510 PRT
στάχυς колосья 4719 N-ASM
или 1510 PRT
πεδίον, поле,   N-NASN
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
τὸ   3588 T-ASN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἐκκαύσας. зажёгший. 1572 V-AAPNS
7
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
δῷ даст 1325 V-2AAS-3S
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнему 4139 ADV
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
или 1510 PRT
σκεύη вещи 4632 N-APN
φυλάξαι, сохранить, 5442 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
κλαπῇ будут украдены 2813 V-APS-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
τοῦ этого 3588 T-GSM
ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM
ἐὰν если 1437 COND
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
  3588 T-NSM
κλέψας, укравший, 2813 V-AAPNS
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
διπλοῦν· двойное; 1362 A-ASN
8
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
  3588 T-NSM
κλέψας, укравший, 2813 V-AAPNS
προσελεύσεται [да] подойдёт 4334 V-FMI-3S
  3588 T-NSM
κύριος хозяин 2962 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὀμεῖται поклянётся 3660 V-FMI-3S
  1510 PRT
μὴν действительно 3375 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
αὐτὸς он 846 P-NSM
πεπονηρεῦσθαι согрешил   V-XMN
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ὅλης всего 3650 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
παρακαταθήκης вверенного 3872 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον. ближнего. 4139 ADV
9
κατὰ Согласно 2596 PREP
πᾶν всякой 3956 A-ASN
ῥητὸν высказанной 4483 A-ASN
ἀδίκημα несправедливости 92 N-ASN
περί относительно 4012 PREP
τε   5037 PRT
μόσχου тельца 3448 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὑποζυγίου подъяремного животного 5268 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
προβάτου овцы́ 4263 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἱματίου накидки 2440 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πάσης всякой 3956 A-GSF
ἀπωλείας гибели 684 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἐγκαλουμένης, нанесённой, 1458 V-PMPGS
которое 3588 R-NSN
τι что-нибудь 5100 I-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
ἂν если 302 PRT
ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἐλεύσεται придёт 2064 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
κρίσις суд 2920 N-NSF
ἀμφοτέρων, обоих, 297 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἁλοὺς захваченный   V-AAP-NSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
διπλοῦν двойное 1362 A-ASN
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον. ближнему. 4139 ADV
10
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
δῷ даст 1325 V-2AAS-3S
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнему 4139 ADV
ὑποζύγιον подъярёмное животное 5268 N-NSN
или 1510 PRT
μόσχον телёнка 3448 N-ASM
или 1510 PRT
πρόβατον овцу 4263 N-ASN
или 1510 PRT
πᾶν всякое 3956 A-ASN
κτῆνος животное 2934 N-ASN
φυλάξαι, сохранить, 5442 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
συντριβῇ истребилось 4937 V-APS-3S
или 1510 PRT
τελευτήσῃ скончалось 5053 V-AAS-3S
или 1510 PRT
αἰχμάλωτον пленено 164 A-ASM
γένηται, случится, 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N
γνῷ, узнал, 1097 V-2AAS-3S
11
ὅρκος клятва 3727 N-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богу 2316 N-GSM
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ἀμφοτέρων обоими 297 A-GPM
  1510 PRT
μὴν действительно 3375 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
αὐτὸν ему 846 P-ASM
πεπονηρεῦσθαι согрешить   V-XMN
καθ᾽ против 2596 PREP
ὅλης всего 3650 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
παρακαταθήκης вверенного 3872 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον· ближнего; 4139 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
προσδέξεται примет 4327 V-FMI-3S
  3588 T-NSM
κύριος хозяин 2962 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποτείσει. уплатит. 661 V-FAI-3S
12
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
κλαπῇ украдено 2813 V-APS-3S
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτοῦ, него, 846 D-GSM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ. хозяину. 2962 N-DSM
13
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
θηριάλωτον растерзанное зверем   A-ASN
γένηται, случится, 1096 V-2ADS-3S
ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θήραν растерзанному 2339 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποτείσει. уплатит. 661 V-FAI-3S
14
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
αἰτήσῃ попросит 154 V-AMS-2S
τις кто-либо 5100 I-NSM
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον, ближнего [скот], 4139 ADV
καὶ и 2532 CONJ
συντριβῇ истребится 4937 V-APS-3S
или 1510 PRT
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
или 1510 PRT
αἰχμάλωτον пленный 164 A-NSN
γένηται, случится, 1096 V-2ADS-3S
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κύριος хозяин 2962 N-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
будет 1510 V-PAS-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSN
ἀποτείσει· уплатит; 661 V-FAI-3S
15
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
κύριος хозяин 2962 N-NSM
будет 1510 V-PAS-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποτείσει· уплатит; 661 V-FAI-3S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μισθωτὸς нанятый 3411 N-NSM
ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSN
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
μισθοῦ платы 3408 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSN
16
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀπατήσῃ обманул 538 V-AAS-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
παρθένον девушку 3933 N-ASF
ἀμνήστευτον не обручённую   A-ASF/M
καὶ и 2532 CONJ
κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
φερνῇ брачным подарком    
φερνιεῖ сосватает   V-FAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
αὐτῷ ему 846 D-DSM
γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF
17
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀνανεύων отказывающий   V-PAP-NSM
ἀνανεύσῃ откажет   V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
αὐτὴν её 846 P-ASF
αὐτῷ ему 846 D-DSM
γυναῖκα, женой, 1135 N-ASF
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
καθ᾽ по [отношению к] 2596 PREP
ὅσον сколькое 3745 A-ASN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
φερνὴ приданное    
τῶν   3588 T-GPF
παρθένων. девушек. 3933 N-GPF
18
φαρμακοὺς Чародеев 5333 N-APM
οὐ не 3739 PRT-N
περιποιήσετε. сохраняйте.   V-FAI-2P
19
πᾶν Всякого 3956 A-NSN
κοιμώμενον переспавшего 2837 V-PMPNS
μετὰ со 3326 PREP
κτήνους, скотом, 2934 N-GSN
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
ἀποκτενεῖτε убьёте 615 V-FAI-2P
αὐτούς. их. 846 P-APM
20
  3588 T-NSM
θυσιάζων Жертвующий   V-PAP-NSM
θεοῖς богам 2316 N-DPM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
ὀλεθρευθήσεται истребится 3645 V-FPI-3S
πλὴν кроме 4133 ADV
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
μόνῳ. одному. 3441 A-DSM
21
Καὶ И 2532 CONJ
προσήλυτον пришельцу 4339 N-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
κακώσετε причините зло 2559 V-FAI-2P
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
θλίψητε стесните 2346 V-AAS-2P
αὐτόν· его; 846 P-ASM
ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P
γὰρ ведь 1063 CONJ
προσήλυτοι пришельцы 4339 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Αἰγύπτῳ. Египта. 125 N-DSF
22
πᾶσαν Всякой 3956 A-ASF
χήραν вдове 5503 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὀρφανὸν сироте 3737 A-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
κακώσετε· причините зло. 2559 V-FAI-2P
23
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
κακίᾳ злом 2549 N-DSF
κακώσητε причините зло 2559 V-AAS-2P
αὐτοὺς им 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
κεκράξαντες воззвавшие 2896 V-AAPNP
καταβοήσωσι воззовут 2601 V-AAS-3P
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
ἀκοῇ слухом 189 N-DSF
εἰσακούσομαι услышу 1522 V-FMI-1S
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
24
καὶ и 2532 CONJ
ὀργισθήσομαι вознегодую 3710 V-FPI-1S
θυμῷ гневом 2372 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκτενῶ убью 615 V-FAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
μαχαίρᾳ, мечём, 3162 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αἱ   3588 T-NPF
γυναῖκες жёны 1135 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
χῆραι вдо́вы 5503 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
παιδία дети 3813 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὀρφανά. си́роты. 3737 A-NPN
25
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
ἐκδανείσῃς отдашь под проценты   V-AAS-2S
τῷ   3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
πενιχρῷ бедному 3998 A-DSM
παρὰ у 3844 PREP
σοί, тебя, 4671 P-DS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
κατεπείγων, понуждать,   V-PAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιθήσεις наложишь 2007 V-FAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
τόκον. лихвы. 5110 N-ASM
26
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐνεχύρασμα залогом   N-NASN
ἐνεχυράσῃς возьмёшь в залог   V-AAS-2S
τὸ   3588 T-ASN
ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον, ближнего, 4139 ADV
πρὸ прежде 4253 PREP
δυσμῶν захода 1424 N-GPF
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
ἀποδώσεις отдашь 591 V-FAI-2S
αὐτῷ· ему; 846 D-DSM
27
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῦτο это 5124 D-NSN
περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
αὐτοῦ, ему, 846 D-GSM
μόνον только 3440 A-NSN
τοῦτο эта 5124 D-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ἱμάτιον накидка 2440 N-NSN
ἀσχημοσύνης непристойности 808 N-GSF
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
τίνι чём 5100 I-DSN
κοιμηθήσεται ляжет спать 2837 V-FPI-3S
ἐὰν если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
καταβοήσῃ воззовёт 2601 V-AAS-3S
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
εἰσακούσομαι услышу 1522 V-FMI-1S
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι. Я есть. 1510 V-PAI-1S
28
θεοὺς Судей 2316 N-APM
οὐ не 3739 PRT-N
κακολογήσεις злословь 2551 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἄρχοντας [на] начальников 758 N-APM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
κακῶς плохо 2560 ADV
ἐρεῖς. скажешь. 2054 V-FAI-2S
29
ἀπαρχὰς Начатки 536 N-APF
ἅλωνος гумна́ 257 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ληνοῦ точила 3025 N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
καθυστερήσεις· замедли [принести];   V-FAI-2S
τὰ   3588 T-APN
πρωτότοκα первенцев 4416 A-APN-S
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S
ἐμοί. Мне. 1698 P-1DS
30
οὕτως Так 3779 ADV
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
μόσχον телёнка 3448 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
πρόβατόν овцу 4263 N-ASN
σου твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὑποζύγιόν подъярёмное животное 5268 N-NSN
σου· твоё; 4675 P-2GS
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὑπὸ под 5259 PREP
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα, матерью, 3384 N-ASF
τῇ   3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ὀγδόῃ [в] восьмой 3590 A-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἀποδώσεις передашь 591 V-FAI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
αὐτό. его. 846 D-ASN
31
καὶ И 2532 CONJ
ἄνδρες люди 435 N-NPM
ἅγιοι святые 40 A-NPM
ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P
μοι. Мне. 3427 P-1DS
καὶ И 2532 CONJ
κρέας мясо 2907 N-ASN
θηριάλωτον растерзанного зверем   A-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔδεσθε, будете есть, 2068 V-FMI-2P
τῷ   3588 T-DSM
κυνὶ псу 2965 N-DSM
ἀπορρίψατε выбросите 641 V-AAD-2P
αὐτό. его. 846 D-ASN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 22 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.