Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исход 22 Исход 22 глава

1
Ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
κλέψῃ украл 2813 V-AAS-3S
μόσχον тельца 3448 N-ASM
или 1510 PRT
πρόβατον овцу 4263 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
σφάξῃ заколет 4969 V-AAS-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
или 1510 PRT
ἀποδῶται, продаст, 591 V-AMS-3S
πέντε пять 4002 A-NUI
μόσχους тельцов 3448 N-APM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
μόσχου тельца 3448 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τέσσαρα четыре 5064 A-APN
πρόβατα овцы́ 4263 N-APN
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
προβάτου. овцы́. 4263 N-GSN
2
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
διορύγματι подкопе   N-DSN
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
  3588 T-NSM
κλέπτης вор 2812 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πληγεὶς ударенный 4141 V-APPNS
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
φόνος· убийство; 5408 N-NSM
3
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀνατείλῃ взойдёт 393 V-AAS-3S
  3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτῷ, ним, 846 D-DSM
ἔνοχός повинный 1777 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἀνταποθανεῖται. умрёт [за него].   V-FMI-3S
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ὑπάρχῃ существует [имения] 5225 V-PAS-3S
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
πραθήτω будет продан 4097 V-APD-3S
ἀντὶ за 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
κλέμματος. кражу. 2809 N-GSN
4
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
καταλημφθῇ, будет нагнан, 2638 V-APS-3S
καὶ и 2532 CONJ
εὑρεθῇ будет найдено 2147 V-APS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρὶ руке 5495 N-DSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τὸ   3588 T-NSN
κλέμμα кража 2809 N-NSN
ἀπό от 575 PREP
τε   5037 PRT
ὄνου осла 3688 N-GSF
ἕως до 2193 ADV
προβάτου овцы́ 4263 N-GSN
ζῶντα, живых, 2198 V-PAPAP
διπλᾶ двойное 1362 A-APN
αὐτὰ их 846 D-APN
ἀποτείσει. уплатит. 661 V-FAI-3S
5
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
καταβοσκήσῃ истребит   V-AAS-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
или 1510 PRT
ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφῇ оставит 863 V-2AAS-3S
τὸ   3588 T-ASN
κτῆνος животное 2934 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καταβοσκῆσαι истреблять   V-AAN
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
ἕτερον, другого, 2087 A-ASM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
γένημα плода 1081 N-ASN
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
καταβοσκήσῃ, истребит,   V-AAS-3S
τὰ   3588 T-APN
βέλτιστα лучшее 957 A-APNS
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
βέλτιστα лучшее 957 A-APNS
τοῦ   3588 T-GSM
ἀμπελῶνος виноградника 290 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀποτείσει. уплатит. 661 V-FAI-3S
6
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐξελθὸν выйдя 1831 V-AAPNS
πῦρ огонь 4442 N-NSN
εὕρῃ нашёл 2147 V-2AAS-3S
ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
προσεμπρήσῃ запалил   V-AAS-3S
ἅλωνα гумно 257 N-ASF
или 1510 PRT
στάχυς колосья 4719 N-ASM
или 1510 PRT
πεδίον, поле,   N-NASN
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
τὸ   3588 T-ASN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἐκκαύσας. зажёгший. 1572 V-AAPNS
7
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
δῷ даст 1325 V-2AAS-3S
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнему 4139 ADV
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
или 1510 PRT
σκεύη вещи 4632 N-APN
φυλάξαι, сохранить, 5442 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
κλαπῇ будут украдены 2813 V-APS-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
τοῦ этого 3588 T-GSM
ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM
ἐὰν если 1437 COND
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
  3588 T-NSM
κλέψας, укравший, 2813 V-AAPNS
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
διπλοῦν· двойное; 1362 A-ASN
8
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
  3588 T-NSM
κλέψας, укравший, 2813 V-AAPNS
προσελεύσεται [да] подойдёт 4334 V-FMI-3S
  3588 T-NSM
κύριος хозяин 2962 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὀμεῖται поклянётся 3660 V-FMI-3S
  1510 PRT
μὴν действительно 3375 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
αὐτὸς он 846 P-NSM
πεπονηρεῦσθαι согрешил   V-XMN
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ὅλης всего 3650 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
παρακαταθήκης вверенного 3872 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον. ближнего. 4139 ADV
9
κατὰ Согласно 2596 PREP
πᾶν всякой 3956 A-ASN
ῥητὸν высказанной 4483 A-ASN
ἀδίκημα несправедливости 92 N-ASN
περί относительно 4012 PREP
τε   5037 PRT
μόσχου тельца 3448 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὑποζυγίου подъяремного животного 5268 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
προβάτου овцы́ 4263 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἱματίου накидки 2440 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πάσης всякой 3956 A-GSF
ἀπωλείας гибели 684 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἐγκαλουμένης, нанесённой, 1458 V-PMPGS
которое 3588 R-NSN
τι что-нибудь 5100 I-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
ἂν если 302 PRT
ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἐλεύσεται придёт 2064 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
κρίσις суд 2920 N-NSF
ἀμφοτέρων, обоих, 297 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἁλοὺς захваченный   V-AAP-NSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
διπλοῦν двойное 1362 A-ASN
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον. ближнему. 4139 ADV
10
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
δῷ даст 1325 V-2AAS-3S
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнему 4139 ADV
ὑποζύγιον подъярёмное животное 5268 N-NSN
или 1510 PRT
μόσχον телёнка 3448 N-ASM
или 1510 PRT
πρόβατον овцу 4263 N-ASN
или 1510 PRT
πᾶν всякое 3956 A-ASN
κτῆνος животное 2934 N-ASN
φυλάξαι, сохранить, 5442 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
συντριβῇ истребилось 4937 V-APS-3S
или 1510 PRT
τελευτήσῃ скончалось 5053 V-AAS-3S
или 1510 PRT
αἰχμάλωτον пленено 164 A-ASM
γένηται, случится, 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N
γνῷ, узнал, 1097 V-2AAS-3S
11
ὅρκος клятва 3727 N-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богу 2316 N-GSM
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ἀμφοτέρων обоими 297 A-GPM
  1510 PRT
μὴν действительно 3375 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
αὐτὸν ему 846 P-ASM
πεπονηρεῦσθαι согрешить   V-XMN
καθ᾽ против 2596 PREP
ὅλης всего 3650 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
παρακαταθήκης вверенного 3872 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον· ближнего; 4139 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
προσδέξεται примет 4327 V-FMI-3S
  3588 T-NSM
κύριος хозяин 2962 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποτείσει. уплатит. 661 V-FAI-3S
12
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
κλαπῇ украдено 2813 V-APS-3S
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτοῦ, него, 846 D-GSM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ. хозяину. 2962 N-DSM
13
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
θηριάλωτον растерзанное зверем   A-ASN
γένηται, случится, 1096 V-2ADS-3S
ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θήραν растерзанному 2339 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποτείσει. уплатит. 661 V-FAI-3S
14
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
αἰτήσῃ попросит 154 V-AMS-2S
τις кто-либо 5100 I-NSM
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον, ближнего [скот], 4139 ADV
καὶ и 2532 CONJ
συντριβῇ истребится 4937 V-APS-3S
или 1510 PRT
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
или 1510 PRT
αἰχμάλωτον пленный 164 A-NSN
γένηται, случится, 1096 V-2ADS-3S
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κύριος хозяин 2962 N-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
будет 1510 V-PAS-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSN
ἀποτείσει· уплатит; 661 V-FAI-3S
15
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
κύριος хозяин 2962 N-NSM
будет 1510 V-PAS-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποτείσει· уплатит; 661 V-FAI-3S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μισθωτὸς нанятый 3411 N-NSM
ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSN
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
μισθοῦ платы 3408 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSN
16
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀπατήσῃ обманул 538 V-AAS-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
παρθένον девушку 3933 N-ASF
ἀμνήστευτον не обручённую   A-ASF/M
καὶ и 2532 CONJ
κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
φερνῇ брачным подарком    
φερνιεῖ сосватает   V-FAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
αὐτῷ ему 846 D-DSM
γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF
17
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀνανεύων отказывающий   V-PAP-NSM
ἀνανεύσῃ откажет   V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
αὐτὴν её 846 P-ASF
αὐτῷ ему 846 D-DSM
γυναῖκα, женой, 1135 N-ASF
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
καθ᾽ по [отношению к] 2596 PREP
ὅσον сколькое 3745 A-ASN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
φερνὴ приданное    
τῶν   3588 T-GPF
παρθένων. девушек. 3933 N-GPF
18
φαρμακοὺς Чародеев 5333 N-APM
οὐ не 3739 PRT-N
περιποιήσετε. сохраняйте.   V-FAI-2P
19
πᾶν Всякого 3956 A-NSN
κοιμώμενον переспавшего 2837 V-PMPNS
μετὰ со 3326 PREP
κτήνους, скотом, 2934 N-GSN
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
ἀποκτενεῖτε убьёте 615 V-FAI-2P
αὐτούς. их. 846 P-APM
20
  3588 T-NSM
θυσιάζων Жертвующий   V-PAP-NSM
θεοῖς богам 2316 N-DPM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
ὀλεθρευθήσεται истребится 3645 V-FPI-3S
πλὴν кроме 4133 ADV
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
μόνῳ. одному. 3441 A-DSM
21
Καὶ И 2532 CONJ
προσήλυτον пришельцу 4339 N-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
κακώσετε причините зло 2559 V-FAI-2P
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
θλίψητε стесните 2346 V-AAS-2P
αὐτόν· его; 846 P-ASM
ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P
γὰρ ведь 1063 CONJ
προσήλυτοι пришельцы 4339 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Αἰγύπτῳ. Египта. 125 N-DSF
22
πᾶσαν Всякой 3956 A-ASF
χήραν вдове 5503 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὀρφανὸν сироте 3737 A-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
κακώσετε· причините зло. 2559 V-FAI-2P
23
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
κακίᾳ злом 2549 N-DSF
κακώσητε причините зло 2559 V-AAS-2P
αὐτοὺς им 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
κεκράξαντες воззвавшие 2896 V-AAPNP
καταβοήσωσι воззовут 2601 V-AAS-3P
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
ἀκοῇ слухом 189 N-DSF
εἰσακούσομαι услышу 1522 V-FMI-1S
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
24
καὶ и 2532 CONJ
ὀργισθήσομαι вознегодую 3710 V-FPI-1S
θυμῷ гневом 2372 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκτενῶ убью 615 V-FAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
μαχαίρᾳ, мечём, 3162 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αἱ   3588 T-NPF
γυναῖκες жёны 1135 N-NPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
χῆραι вдо́вы 5503 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
παιδία дети 3813 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὀρφανά. си́роты. 3737 A-NPN
25
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
ἐκδανείσῃς отдашь под проценты   V-AAS-2S
τῷ   3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
πενιχρῷ бедному 3998 A-DSM
παρὰ у 3844 PREP
σοί, тебя, 4671 P-DS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
κατεπείγων, понуждать,   V-PAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιθήσεις наложишь 2007 V-FAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
τόκον. лихвы. 5110 N-ASM
26
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐνεχύρασμα залогом   N-NASN
ἐνεχυράσῃς возьмёшь в залог   V-AAS-2S
τὸ   3588 T-ASN
ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον, ближнего, 4139 ADV
πρὸ прежде 4253 PREP
δυσμῶν захода 1424 N-GPF
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
ἀποδώσεις отдашь 591 V-FAI-2S
αὐτῷ· ему; 846 D-DSM
27
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῦτο это 5124 D-NSN
περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
αὐτοῦ, ему, 846 D-GSM
μόνον только 3440 A-NSN
τοῦτο эта 5124 D-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ἱμάτιον накидка 2440 N-NSN
ἀσχημοσύνης непристойности 808 N-GSF
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
τίνι чём 5100 I-DSN
κοιμηθήσεται ляжет спать 2837 V-FPI-3S
ἐὰν если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
καταβοήσῃ воззовёт 2601 V-AAS-3S
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
εἰσακούσομαι услышу 1522 V-FMI-1S
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι. Я есть. 1510 V-PAI-1S
28
θεοὺς Судей 2316 N-APM
οὐ не 3739 PRT-N
κακολογήσεις злословь 2551 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἄρχοντας [на] начальников 758 N-APM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
κακῶς плохо 2560 ADV
ἐρεῖς. скажешь. 2054 V-FAI-2S
29
ἀπαρχὰς Начатки 536 N-APF
ἅλωνος гумна́ 257 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ληνοῦ точила 3025 N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
καθυστερήσεις· замедли [принести];   V-FAI-2S
τὰ   3588 T-APN
πρωτότοκα первенцев 4416 A-APN-S
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S
ἐμοί. Мне. 1698 P-1DS
30
οὕτως Так 3779 ADV
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
μόσχον телёнка 3448 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
πρόβατόν овцу 4263 N-ASN
σου твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὑποζύγιόν подъярёмное животное 5268 N-NSN
σου· твоё; 4675 P-2GS
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὑπὸ под 5259 PREP
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα, матерью, 3384 N-ASF
τῇ   3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ὀγδόῃ [в] восьмой 3590 A-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἀποδώσεις передашь 591 V-FAI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
αὐτό. его. 846 D-ASN
31
καὶ И 2532 CONJ
ἄνδρες люди 435 N-NPM
ἅγιοι святые 40 A-NPM
ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P
μοι. Мне. 3427 P-1DS
καὶ И 2532 CONJ
κρέας мясо 2907 N-ASN
θηριάλωτον растерзанного зверем   A-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔδεσθε, будете есть, 2068 V-FMI-2P
τῷ   3588 T-DSM
κυνὶ псу 2965 N-DSM
ἀπορρίψατε выбросите 641 V-AAD-2P
αὐτό. его. 846 D-ASN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Исход, Пятикнижие Моисея, 22 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.