Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 4 Исход, 4 глава

1
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἐὰν Если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
πιστεύσωσίν они поверят 4100 V-AAS-3P
μοι мне 3427 P-1DS
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
εἰσακούσωσιν послушают 1522 V-AAS-3P
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF
μου, моего, 3450 P-1GS
ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что: 3754 CONJ
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ὦπταί был явлен 3708 V-RPI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
τί что 5100 I-ASN
ἐρῶ скажу 2046 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним? 846 P-APM
2
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Τί Что́ 5100 I-NSN
τοῦτό это 5124 D-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρί руке 5495 N-DSF
σου твоей? 4675 P-2GS
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ράβδος. Посох. 4464
3
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ρῖψον Брось    
αὐτὴν его 846 P-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἔρριψεν он бросил 4496 V-AAI-3S
αὐτὴν его 846 P-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ὄφις· змей; 3789 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔφυγεν убежал 5343 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. него. 846 D-GSM
4
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Ἔκτεινον Вытяни 1614 V-AAM-2S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιλαβοῦ ухвати 1949 V-2ADM-2S
τῆς   3588 T-GSF
κέρκου· хвост;   N-GSF
ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἐπελάβετο ухватил 1949 V-2ADI-3S
τῆς   3588 T-GSF
κέρκου, хвост,   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ῥάβδος посох 4464 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρὶ руке 5495 N-DSF
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
5
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πιστεύσωσίν они поверили 4100 V-AAS-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
ὅτι что 3754 CONJ
ὦπταί был явлен 3708 V-RPI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισαακ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
6
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
πάλιν опять: 3825 ADV
Εἰσένεγκε Вложи 1533 V-AAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
εἰς под 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κόλπον подмышку 2859 N-ASM
σου. твою. 4675 P-2GS
καὶ И 2532 CONJ
εἰσήνεγκεν вложил 1533 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
εἰς под 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κόλπον подмышку 2859 N-ASM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήνεγκεν вынул 1627 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
κόλπου подмышки 2859 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθη сделалась 1096 V-AOI-3S
  1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
χιών. снег. 5510 N-NSF
7
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Πάλιν Опять 3825 ADV
εἰσένεγκε вложи 1533 V-AAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
εἰς под 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κόλπον подмышку 2859 N-ASM
σου. твою. 4675 P-2GS
καὶ И 2532 CONJ
εἰσήνεγκεν вложил 1533 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
εἰς под 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κόλπον подмышку 2859 N-ASM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήνεγκεν вынул 1627 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
κόλπου подмышки 2859 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἀπεκατέστη восстановилась 600 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
χρόαν цвете   N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
σαρκὸς плоть 4561 N-GSF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
8
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
πιστεύσωσίν они поверят 4100 V-AAS-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
εἰσακούσωσιν услышат 1522 V-AAS-3P
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSN
σημείου знамения 4592 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
πρώτου, первого, 4413 A-GSNS
πιστεύσουσίν будут верить 4100 V-FAI-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς [через] голос 5456 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSN
σημείου знамения 4592 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
ἐσχάτου. последнего. 2078
9
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
πιστεύσωσίν они поверят 4100 V-AAS-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
τοῖς   3588 T-DPN
δυσὶ [в] двух 1417 N-NUI
σημείοις знамениях 4592 N-DPN
τούτοις этих 5125 D-DPN
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
εἰσακούσωσιν послушают 1522 V-AAS-3P
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF
σου, твоего, 4675 P-2GS
λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκχεεῖς вылей 1632 V-FAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ξηρόν, су́шу, 3584 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ, вода, 5204 N-NSN
которую 3588 R-NSN
ἐὰν если 1437 COND
λάβῃς возьмёшь 2983 V-AAS-2S
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ποταμοῦ, реки́, 4215 N-GSM
αἷμα кровь 129 N-NSN
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ξηροῦ. суше. 3584 A-GSM
10
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу: 2962 N-ASM
Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
οὐχ не 3756 PRT-N
ἱκανός достоин 2425 A-NSM
εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S
πρὸ прежде 4253 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἐχθὲς вчерашнего [дня] 5504 ADV
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
πρὸ прежде 4253 PREP
τῆς   3588 T-GSF
τρίτης третьего 5154 A-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀφ᾽ от 575 PREP
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἤρξω на́чал 757 V-AMI-2S
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
τῷ   3588 T-DSM
θεράποντί слуге 2324 N-DSM
σου· твоему; 4675 P-2GS
ἰσχνόφωνος запинающийся   A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βραδύγλωσσος заикающийся   A-NSM
ἐγώ я 1473 P-1NS
εἰμι. есть. 1510 V-PAI-1S
11
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
στόμα уста 4750 N-ASN
ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
δύσκωφον глухого   A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κωφόν, немого, 2974 A-ASM
βλέποντα смотрящего 991 V-PAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τυφλόν слепого 5185 A-ASM
οὐκ [разве] не 3756 PRT-N
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
  3588 T-NSM
θεός Бог? 2316 N-NSM
12
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
πορεύου, иди, 4198 V-PNM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀνοίξω открою 455 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
συμβιβάσω наставлю 4822 V-AAS-1S
σε тебя 4571 P-2AS
[на] которое 3588 R-NSN
μέλλεις готовишься 3195 V-PAI-2S
λαλῆσαι. произнести. 2980 V-AAN
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM
Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
προχείρισαι избери   V-AAN
δυνάμενον могущего 1410 V-PNP-ASM
ἄλλον, другого, 243 A-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἀποστελεῖς. пошли. 649 V-FAI-3S
14
καὶ И 2532 CONJ
θυμωθεὶς разгневавшийся 2373 V-APPNS
ὀργῇ гневом 3709 N-DSF
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
Ααρων Аарон 2 N-PRI
  3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
Λευίτης левит 3019 N-NSM
ἐπίσταμαι знаю 1987 V-PNI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
λαλήσει будет говорить 2980 V-FAI-3S
αὐτός он 846 P-NSM
σοι· тебе; 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησίν встретится с 4877 N-ASF
σοι тобой 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
ἰδών увидевший 1492 V-2AAP-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
χαρήσεται будет радоваться 5463 V-2FOI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῷ. себе. 1438 F-3DSM
15
καὶ И 2532 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S
τὰ   3588 T-APN
ῥήματά слова́ 4487 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀνοίξω открою 455 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
συμβιβάσω наставлю 4822 V-FAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
[на дела́] которые 3739 R-APN
ποιήσετε. сделаете. 4160 V-FAI-2P
16
καὶ И 2532 CONJ
αὐτός он 846 P-NSM
σοι тебе 4671 P-2DS
προσλαλήσει произнесёт 4354 V-FAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν, народу, 2992 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σου твой 4675 P-2GS
στόμα, рот, 4750 N-NSN
σὺ ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
τὰ которые [вещи] 3588 T-NPN
πρὸς от 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM
17
καὶ И 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
ταύτην этот 3778 D-ASF
τὴν   3588 T-ASF
στραφεῖσαν обратившийся 4762 V-APPAS
εἰς в 1519 PREP
ὄφιν зме́я 3789 N-ASM
λήμψῃ возьми 2983 V-FMI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρί руке 5495 N-DSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
котором 1510 R-DSF
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
τὰ   3588 T-APN
σημεῖα. знамения. 4592 N-APN
18
Ἐπορεύθη Пошёл 4198 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστρεψεν вернулся 654 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Ιοθορ Иофору   N-GSM
τὸν   3588 T-ASM
γαμβρὸν тестю   N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит: 3004 V-PAI-3S
Πορεύσομαι Пойду 4198 V-FDI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέψω вернусь 654 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφούς братьям 80 N-APM
μου моим 3450 P-1GS
τοὺς   3588 T-APM
ἐν в 1722 PREP
Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
εἰ если 1487 COND
ἔτι ещё 2089 ADV
ζῶσιν. живут. 2198 V-PAI-3P
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ιοθορ Иофор   N-GSM
Μωυσῇ Моисею: 3475 N-DSM
Βάδιζε Иди   V-PAD-2S
ὑγιαίνων. здравствующий. 5198 V-PAPNS
19
μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
τὰς   3588 T-APF
πολλὰς многих 4183 A-APF
ἐκείνας тех 1565 D-APF
ἐτελεύτησεν скончался 5053 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
Μαδιαμ Мадиаме: 3099 N-PRI
Βάδιζε Иди   V-PAD-2S
ἄπελθε придёшь 565 V-AAD-2S
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον· Египет; 125 N-ASF
τεθνήκασιν умерли 2348 V-RAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ζητοῦντές ищущие 2212 V-PAP-NPM
σου твоей 4675 P-2GS
τὴν   3588 T-ASF
ψυχήν. души́. 5590 N-ASF
20
ἀναλαβὼν Забравший 353 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
παιδία детей 3813 N-APN
ἀνεβίβασεν посадил 307 V-AAI-3S
αὐτὰ их 846 D-APN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὑποζύγια вьючных животных 5268 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέστρεψεν возвратился 1994 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον· Египет; 125 N-ASF
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
τὴν который 3588 T-ASF
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρὶ руке 5495 N-DSF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
21
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Πορευομένου Двигающегося 4198 V-PNP-GSM
σου тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέφοντος возвращающегося 654 V-PAPGS
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
ὅρα смотри 3708 V-PAM-2S
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
τέρατα, чудеса, 5059 N-APN
которые 3739 R-APN
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
χερσίν руках 5495 N-DPF
σου, твоих, 4675 P-2GS
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
αὐτὰ их 846 D-APN
ἐναντίον перед 1726 PREP
Φαραω· фараоном; 5328 N-PRI
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
σκληρυνῶ ожесточу 4645 V-AAS-1S
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐξαποστείλῃ отпустит 1821 V-AAS-3S
τὸν   3588 T-ASM
λαόν. народ. 2992 N-ASM
22
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τῷ   3588 T-DSM
Φαραω фараону: 5328 N-PRI
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Υἱὸς Сын 5207 N-NSM
πρωτότοκός первенец 4416 A-NSM-S
μου Мой 3450 P-1GS
Ισραηλ· Израиль; 2474 N-PRI
23
εἶπα [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S
δέ же 1161 CONJ
σοι тебе: 4671 P-2DS
Ἐξαπόστειλον Отпусти 1821 V-AAD-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
μου, Мой, 3450 P-1GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μοι Мне 3427 P-1DS
λατρεύσῃ· послужил; 3000 V-AAS-3S
εἰ если 1487 COND
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
βούλει хочешь 1014 V-PNI-2S
ἐξαποστεῖλαι отпустить 1821 V-AAN
αὐτούς, их, 846 P-APM
ὅρα смотри 3708 V-PAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀποκτενῶ убью 615 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
υἱόν сына 5207 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
τὸν   3588 T-ASM
πρωτότοκον. первенца. 4416 A-ASM-S
24
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
καταλύματι помещении 2646 N-DSN
συνήντησεν встретился 4876 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐζήτει искал 2212 V-IAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀποκτεῖναι. убить. 615 V-AAN
25
καὶ И 2532 CONJ
λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF
Σεπφωρα Сепфора   N-NSF
ψῆφον камень 5586 N-ASF
περιέτεμεν обрезала 4059 V-2AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
ἀκροβυστίαν необрезание 203 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
υἱοῦ сына 5207 N-GSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
προσέπεσεν припала 4363 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
πόδας ногам 4228 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S
Ἔστη Остановилась 2476 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
αἷμα кровь 129 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN
μου. моего. 3450 P-1GS
26
καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆλθεν отошёл 565 V-2AAI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ, него, 846 D-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S
Ἔστη Остановилась 2476 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
αἷμα кровь 129 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
περιτομῆς обрезания 4061 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN
μου. моего. 3450 P-1GS
27
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Ααρων Аарону: 2 N-PRI
Πορεύθητι Отправься 4198 V-AOM-2S
εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP
συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF
Μωυσεῖ Моисеем 3475 N-DSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον· пустыню; 2048 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S
καὶ и 2532 CONJ
συνήντησεν встретил 4876 V-AAI-3S
αὐτῷ его 846 D-DSM
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατεφίλησαν поцеловали 2705 V-AAI-3P
ἀλλήλους. друг друга. 240 C-APM
28
καὶ И 2532 CONJ
ἀνήγγειλεν сообщил 312 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Ααρων Аарону 2 N-PRI
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
οὓς которые 3775 R-APM
ἀπέστειλεν, Он послал, 649 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
σημεῖα, знамения, 4592 N-APN
которые 3739 R-APN
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
29
ἐπορεύθη Пошёл 4198 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ααρων Аарон 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
συνήγαγον собрали 4863 V-2AAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
γερουσίαν старейшинство 1087 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
30
καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
Ααρων Аарон 2 N-PRI
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ταῦτα, эти, 5023 D-APN
которые 3739 R-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν, Моисею, 3475 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
σημεῖα знамения 4592 N-APN
ἐναντίον перед 1726 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ. народом. 2992 N-GSM
31
καὶ И 2532 CONJ
ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐχάρη, обрадовался, 5463 V-2AOI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ἐπεσκέψατο посетил 1980 V-ADI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
αὐτῶν их 846 D-GPM
τὴν   3588 T-ASF
θλῖψιν· угнетение; 2347 N-ASF
κύψας нагнувшийся 2955 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
προσεκύνησεν. поклонился. 4352 V-AAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 4 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.