Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 21 Исход, 21 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
δικαιώματα, требования, 1345 N-NPN
которые 3739 R-APN
παραθήσεις предложишь 3908 V-FAI-3S
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτῶν. ними. 846 D-GPM
2
ἐὰν Если 1437 COND
κτήσῃ приобрёл 2932 V-AMS-2S
παῖδα раба 3816 N-ASM
Εβραῖον, еврея, 1445 N-ASM
ἓξ шесть 1803 A-NUI
ἔτη лет 2094 N-APN
δουλεύσει будет служить 1398 V-FAI-3S
σοι· тебе; 4671 P-2DS
τῷ   3588 T-DSM
δὲ же 1161 CONJ
ἑβδόμῳ [в] седьмой 1442 A-DSN
ἔτει год 2094 N-DSN
ἀπελεύσεται пойдёт 565 V-FMI-3S
ἐλεύθερος свободный 1658 A-NSM
δωρεάν. даром. 1432 N-ASF
3
ἐὰν Если 1437 COND
αὐτὸς он 846 P-NSM
μόνος один 3441 A-NSM
εἰσέλθῃ, войдёт, 1525 V-2AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μόνος один 3441 A-NSM
ἐξελεύσεται· выйдет; 1831 V-FDI-3S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
γυνὴ жена 1135 N-NSF
συνεισέλθῃ вошла 4897 V-AAS-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM
4
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
δῷ даст 1325 V-2AAS-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
γυναῖκα, жену, 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τέκῃ родит 5088 V-2AAS-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
или 1510 PRT
θυγατέρας, дочерей, 2364 N-APF
  1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
παιδία дети 3813 N-NPN
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μόνος один 3441 A-NSM
ἐξελεύσεται. выйдет. 1831 V-FDI-3S
5
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб: 3816 N-NSM
Ἠγάπηκα Возлюбил 25 V-RAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
κύριόν господина 2962 N-ASM
μου моего 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
παιδία, детей, 3813 N-APN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποτρέχω ухожу   V-PAI-1S
ἐλεύθερος· свободный; 1658 A-NSM
6
προσάξει [да] приведёт 4317 V-FAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸ   3588 T-ASN
κριτήριον суду 2922 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
προσάξει [да] приведёт 4317 V-FAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θύραν двери́ 2374 N-ASF
ἐπὶ у 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
σταθμόν, жилья,   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τρυπήσει [да] проколет   V-FAI-3S
αὐτοῦ его 846 D-GSM
  3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
οὖς ухо 3775 N-ASN
τῷ   3588 T-DSN
ὀπητίῳ, шилом,   N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
δουλεύσει будет служить 1398 V-FAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
7
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
ἀποδῶται продаст 591 V-AMS-3S
τὴν   3588 T-ASF
ἑαυτοῦ свою 1438 F-3GSM
θυγατέρα дочь 2364 N-ASF
οἰκέτιν, рабыней,   N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπελεύσεται отойдёт 565 V-FMI-3S
ὥσπερ как 5618 ADV
ἀποτρέχουσιν отходят   V-PAI-3P
αἱ   3588 T-NPF
δοῦλαι. рабы. 1399 N-NPF
8
ἐὰν Если 1437 COND
μὴ не 3361 PRT-N
εὐαρεστήσῃ угодит 2100 V-AAS-3S
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἣν которую 3739 R-ASF
αὑτῷ ему 846 D-DSM
καθωμολογήσατο, обещал взять женой,   V-AMI-3S
ἀπολυτρώσει освободит 629 V-FAI-3S
αὐτήν· её; 846 P-ASF
ἔθνει народу 1484 N-DSN
δὲ же 1161 CONJ
ἀλλοτρίῳ чужому 245 A-DSN
οὐ не 3739 PRT-N
κύριός господин 2962 N-NSM
ἐστιν сущий 1510 V-PAI-3S
πωλεῖν продаст 4453 V-PAN
αὐτήν, её, 846 P-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἠθέτησεν отверг 114 V-AAI-3S
ἐν   1722 PREP
αὐτῇ. её. 846 P-DSF
9
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
υἱῷ сыну 5207 N-DSM
καθομολογήσηται обещал взять женой   V-AMS-3S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
δικαίωμα обыкновению 1345 N-ASN
τῶν   3588 T-GPF
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
ποιήσει [да] сделает 4160 V-FAI-3S
αὐτῇ. ей. 846 P-DSF
10
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἄλλην другую 243 A-ASF
λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S
ἑαυτῷ, себе, 1438 F-3DSM
τὰ   3588 T-APN
δέοντα надлежащее 1163 V-PAP-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
ἱματισμὸν одежду 2441 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ὁμιλίαν общение 3657 N-ASF
αὐτῆς её 846 P-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποστερήσει. [да] лишит. 650 V-FAI-3S
11
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
τὰ   3588 T-APN
τρία трёх 5140 A-APN
ταῦτα этих 5023 D-APN
μὴ не 3361 PRT-N
ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
ἐξελεύσεται [да] выйдет 1831 V-FDI-3S
δωρεὰν даром 1432 N-ASF
ἄνευ без 427 PREP
ἀργυρίου. серебра. 694 N-GSN
12
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
πατάξῃ поразит 3960 V-AAS-3S
τίς кто-либо 5100 I-NSM
τινα, кого-либо, 5100 I-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
θανατούσθω· [да] умрёт; 2289 V-PMD-3S
13
который 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ἑκών, по собственной воле, 1635 A-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
παρέδωκεν предал 3860 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
τόπον, место, 5117 N-ASM
οὗ куда 3739 ADV
φεύξεται убежит 5343 V-FDI-3S
ἐκεῖ туда 1563 ADV
  3588 T-NSM
φονεύσας. убивший. 5407 V-AAPNS
14
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
ἐπιθῆται приступит 2007 V-AMS-3S
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
δόλῳ хитростью 1388 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
καταφύγῃ, убежит, 2703 V-AAS-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN
μου Моего 3450 P-1GS
λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
θανατῶσαι. [чтобы] умертвить. 2289 V-AAN
15
ὃς Который 3739 R-NSM
τύπτει бьющий 5180 V-PAI-3S
πατέρα отца 3962 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
или 1510 PRT
μητέρα мать 3384 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
θανατούσθω. [да] умрёт. 2289 V-PMD-3S
16
ὃς Который 3739 R-NSM
ἐὰν если 1437 COND
κλέψῃ украл 2813 V-AAS-3S
τίς какое-нибудь 5100 RX-NSF/M
τινα кого-нибудь 5100
τῶν [из] 3588 RA-GP3
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 NP
καὶ и 2532 CONJ
καταδυναστεύσας применяющий силу 2616 V-AAPNS
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀποδῶται, продаст, 591 V-AMS-3S
καὶ и 2532 CONJ
εὑρεθῇ будет найдено 2147 V-APS-3S
ἐν у 1722 PREP
αὐτῷ, него, 846
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
τελευτάτω. умрёт. 5053 V-PAM-3S
17
  3588 T-NSM
κακολογῶν Злословящий 2551 V-PAP-NSM
πατέρα отца 3962 N-ASM
αὐτοῦ его 846 RC-GSM
или 1510 PRT
μητέρα мать 3384 N-ASF
αὐτοῦ его 846 RC-GSM
τελευτήσει погибнет 5053 V-FAI-3S
θανάτῳ. смертью. 2288 N-DSM
18
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
λοιδορῶνται ругаются 3058 V-PMS-3P
δύο два 1417 A-NUI
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πατάξῃ поразит 3960 V-AAS-3S
τις кто-нибудь 5100 I-NSM
τὸν   3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
λίθῳ камнем 3037 N-DSM
или 1510 PRT
πυγμῇ, кулаком, 4435 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀποθάνῃ, умер, 599 V-2AAS-3S
κατακλιθῇ возлёг 2625 V-APS-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κοίτην, постели, 2845 N-ASF
19
ἐὰν если 1437 COND
ἐξαναστὰς вставший 1817 V-AAP-NSM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
περιπατήσῃ пойдёт 4043 V-AAS-3S
ἔξω вон 1854 ADV
ἐπὶ при [помощи] 1909 PREP
ῥάβδου, посоха, 4464 N-GSF
ἀθῷος освобождённый 121 A-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
πατάξας· ударивший; 3960 V-AAP-NSM
πλὴν однако 4133 ADV
τῆς   3588 T-GSF
ἀργίας бездействие   N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀποτείσει оплатит 661 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἰατρεῖα. лечения.    
20
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S
τὸν   3588 T-ASM
παῖδα раба 3816 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
или 1510 PRT
τὴν   3588 T-ASF
παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν   1722 PREP
ῥάβδῳ, посохом, 4464 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ умер 599 V-2AAS-3S
ὑπὸ от 5259 PREP
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας рук 5495 N-APF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
δίκῃ судом 1349 N-DSF
ἐκδικηθήτω. будет наказан. 1556 V-APD-3S
21
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
διαβιώσῃ проживёт   V-FMI-2S
ἡμέραν день 2250 N-ASF
μίαν один 1520 A-ASF
или 1510 PRT
δύο, два, 1417 A-NUI
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκδικηθήσεται· будет наказан; 1556 V-FPI-3S
τὸ   3588 T-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀργύριον серебро 694 N-NSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
22
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μάχωνται дерутся 3164 V-PMS-3P
δύο двое 1417 A-NUI
ἄνδρες мужчин 435 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πατάξωσιν ударят 3960 V-AAS-3P
γυναῖκα женщину 1135 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἔχουσαν, имеющую, 2192 V-PAP-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S
τὸ   3588 T-NSN
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
αὐτῆς её 846 P-GSF
μὴ не 3361 PRT-N
ἐξεικονισμένον, оформившийся,   V-XPP-NSN
ἐπιζήμιον взысканием   N-NASN
ζημιωθήσεται· потерпит убыток; 2210 V-FPI-3S
καθότι так, как 2530 ADV
ἂν   302 PRT
ἐπιβάλῃ наложил 1911 V-AAS-3S
  3588 T-NSM
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
γυναικός, женщины, 1135 N-GSF
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
μετὰ с 3326 PREP
ἀξιώματος· уважением;   N-GSN
23
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐξεικονισμένον оформившийся   V-XPP-NSN
ἦν, был, 3739 V-IAI-3S
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
ψυχὴν жизнь 5590 N-ASF
ἀντὶ вместо 473 PREP
ψυχῆς, жизни, 5590 N-GSF
24
ὀφθαλμὸν глаз 3788 N-ASM
ἀντὶ вместо 473 PREP
ὀφθαλμοῦ, гла́за, 3788 N-GSM
ὀδόντα зуб 3599 N-ASM
ἀντὶ вместо 473 PREP
ὀδόντος, зуба, 3599 N-GSM
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἀντὶ вместо 473 PREP
χειρός, руки́, 5495 N-GSF
πόδα ногу 4228 N-ASM
ἀντὶ вместо 473 PREP
ποδός, ноги́, 4228 N-GSM
25
κατάκαυμα сожжёние   N-NASN
ἀντὶ вместо 473 PREP
κατακαύματος, сожжения,   N-GSN
τραῦμα рану 5134 N-ASN
ἀντὶ вместо 473 PREP
τραύματος, раны, 5134 N-GSN
μώλωπα язву 3468 N-ASM
ἀντὶ вместо 473 PREP
μώλωπος. язвы. 3468 N-GSM
26
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S
τὸν   3588 T-ASM
ὀφθαλμὸν глаз 3788 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
οἰκέτου раба 3610 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
или 1510 PRT
τὸν   3588 T-ASM
ὀφθαλμὸν глаз 3788 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
θεραπαίνης служанки   N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκτυφλώσῃ, ослепли,   V-AAS-3S
ἐλευθέρους свободных 1658 A-APM
ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
27
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
ὀδόντα зуб 3599 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
οἰκέτου раба 3610 N-GSM
или 1510 PRT
τὸν   3588 T-ASM
ὀδόντα зуб 3599 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
θεραπαίνης служанки   N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκκόψῃ, выбил, 1581 V-AAS-3S
ἐλευθέρους свободных 1658 A-APM
ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ὀδόντος зуба 3599 N-GSM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
28
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
κερατίσῃ избодал   V-AAS-3S
ταῦρος бык 5022 N-NSM
ἄνδρα мужчину 435 N-ASM
или 1510 PRT
γυναῖκα, женщину, 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ, умер, 599 V-2AAS-3S
λίθοις камнями 3037 N-DPM
λιθοβοληθήσεται будет побит 3036 V-FPI-3S
  3588 T-NSM
ταῦρος, бык, 5022 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
βρωθήσεται [да] будет съедено 977 V-FPI-3S
τὰ   3588 T-NPN
κρέα мясо 2907 N-APN
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κύριος господин 2962 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
ταύρου быка 5022 N-GSM
ἀθῷος невиновный 121 A-NSM
ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
29
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
ταῦρος бык 5022 N-NSM
κερατιστὴς бодлив   N-NSM
был 1510 V-PAS-3S
πρὸ прежде 4253 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἐχθὲς вчера 5504 ADV
καὶ и 2532 CONJ
πρὸ прежде 4253 PREP
τῆς   3588 T-GSF
τρίτης, третьего [дня], 5154 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
διαμαρτύρωνται засвидетельствовали 1263 V-PMS-3P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀφανίσῃ уничтожил 853 V-AAS-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἀνέλῃ убил 337 V-APS-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἄνδρα мужчину 435 N-ASM
или 1510 PRT
γυναῖκα, женщину, 1135 N-ASF
  3588 T-NSM
ταῦρος бык 5022 N-NSM
λιθοβοληθήσεται, будет побит камнями, 3036 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
προσαποθανεῖται. умрёт также.   V-FMI-3S
30
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
λύτρα выкупы 3083 N-NPN
ἐπιβληθῇ возложат 1911 V-APS-3S
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
λύτρα выкупы 3083 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
ψυχῆς жизни 5590 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐὰν если 1437 COND
ἐπιβάλωσιν возложат 1911 V-AAS-3P
αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
31
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
υἱὸν сына 5207 N-ASM
или 1510 PRT
θυγατέρα дочь 2364 N-ASF
κερατίσῃ, избодал,   V-AAS-3S
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
δικαίωμα обыкновению 1345 N-ASN
τοῦτο этому 5124 D-ASN
ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P
αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
32
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
παῖδα раба 3816 N-ASM
κερατίσῃ избодал   V-AAS-3S
  3588 T-NSM
ταῦρος бык 5022 N-NSM
или 1510 PRT
παιδίσκην, рабыню, 3814 N-ASF
ἀργυρίου серебра 694 N-GSN
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI
δίδραχμα дидрахм 1323 N-APN
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ а 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ταῦρος бык 5022 N-NSM
λιθοβοληθήσεται. будет побит камнями. 3036 V-FPI-3S
33
ἐὰν Если 1437 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 I-NSM
ἀνοίξῃ открыл 455 V-AAS-3S
λάκκον ров   N-ASM
или 1510 PRT
λατομήσῃ высек 2998 V-AAS-3S
λάκκον ров   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
καλύψῃ покрыл 2572 V-AAS-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπέσῃ упадёт 1706 V-2AAS-3S
ἐκεῖ туда 1563 ADV
μόσχος телец 3448 N-NSM
или 1510 PRT
ὄνος, осёл, 3688 N-NSM
34
  3588 T-NSM
κύριος Хозяин 2962 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
λάκκου рва   N-GSM
ἀποτείσει· уплатит; 661 V-FAI-3S
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ хозяину 2962 N-DSM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
τὸ   3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
τετελευτηκὸς погибшие 5053 V-RAPNS
αὐτῷ ему 846 D-DSM
ἔσται. будут. 1510 V-FDI-3S
35
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
κερατίσῃ избодал   V-AAS-3S
τινὸς какого-то 5100 X-GSM
ταῦρος бык 5022 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ταῦρον быка 5022 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον, ближнего, 4139 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τελευτήσῃ, скончался, 5053 V-AAS-3S
ἀποδώσονται продадут 591 V-FMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
ταῦρον быка 5022 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ζῶντα живущего 2198 V-PAPAS
καὶ и 2532 CONJ
διελοῦνται разделят 1244 V-FMI-3P
τὸ   3588 T-ASN
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
ταῦρον быка 5022 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
τεθνηκότα умершего 2348 V-RAP-ASM
διελοῦνται. разделят. 1244 V-FMI-3P
36
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
γνωρίζηται давал знать 1107 V-PMS-3S
  3588 T-NSM
ταῦρος бык 5022 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
κερατιστής бодливый   N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
πρὸ прежде 4253 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἐχθὲς вчера 5504 ADV
καὶ и 2532 CONJ
πρὸ прежде 4253 PREP
τῆς   3588 T-GSF
τρίτης третьего [дня] 5154 A-GSF
ἡμέρας, дни, 2250 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
διαμεμαρτυρημένοι засвидетельствованы   V-XMP-NPM
ὦσιν были они 1510 V-PAS-3P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀφανίσῃ уничтожил 853 V-AAS-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἀποτείσει уплатит 661 V-FAI-3S
ταῦρον быка 5022 N-ASM
ἀντὶ вместо 473 PREP
ταύρου, быка, 5022 N-GSM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τετελευτηκὼς погибший 5053 V-RAPNS
αὐτῷ ему 846 D-DSM
ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 21 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.