Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 20 Исход, 20 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
2
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
ὅστις который 3748 R-NSM
ἐξήγαγόν вывел 1806 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
δουλείας. рабства. 1397 N-GSF
3
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔσονταί [да] будут 1510 V-FDI-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
θεοὶ боги 2316 N-NPM
ἕτεροι другие 2087 A-NPM
πλὴν кроме 4133 ADV
ἐμοῦ. Меня. 1700 P-1GS
4
οὐ Не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
εἴδωλον идола 1497 N-NSN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
παντὸς всякое 3956 A-GSN
ὁμοίωμα, подобие, 3667 N-ASN
ὅσα скольких 3745 A-APN
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
ἄνω наверху 507 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὅσα скольких 3745 A-APN
ἐν на 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ земле 1093 N-DSF
κάτω внизу 2736 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὅσα скольких 3745 A-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὕδασιν водах 5204 N-DPN
ὑποκάτω под 5270 ADV
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. землёй. 1093 N-GSF
5
οὐ Не 3739 PRT-N
προσκυνήσεις [да] поклонишься 4352 V-FAI-2S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
λατρεύσῃς будешь служить 3000 V-AAS-2S
αὐτοῖς· им; 846 D-DPN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ζηλωτὴς ревнитель 2207 N-NSM
ἀποδιδοὺς воздающий 591 V-PAP-ASM
ἁμαρτίας грехи 266 N-GSF
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τέκνα детей 5043 N-APN
ἕως до 2193 ADV
τρίτης третьего 5154 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τετάρτης четвёртого 5067 A-GSF
γενεᾶς поколения 1074 N-GSF
τοῖς   3588 T-DPM
μισοῦσίν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM
με Меня 3165 P-1AS
6
καὶ и 2532 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
ἔλεος милость 1656 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
χιλιάδας тысячах 5505 N-APF
τοῖς   3588 T-DPM
ἀγαπῶσίν любящим 25 V-PAPDP
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
φυλάσσουσιν хранящим 5442 V-PAI-3P
τὰ   3588 T-APN
προστάγματά повеления   N-APN
μου. Мои. 3450 P-1GS
7
οὐ Не 3739 PRT-N
λήμψῃ принимай 2983 V-FMI-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
ματαίῳ· тщетное; 3152 A-DSN
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
καθαρίσῃ очистит 2511 V-AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαμβάνοντα принимающего 2983 V-PAPAS
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ματαίῳ. тщетное. 3152 A-DSN
8
μνήσθητι Помни 3415 V-APM-2S
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τῶν   3588 T-GPN
σαββάτων субботы 4521 N-GPN
ἁγιάζειν святить 37 V-PAN
αὐτήν. её. 846 P-ASF
9
ἓξ Шесть 1803 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἐργᾷ делай 2041 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
σου· твои; 4675 P-2GS
10
τῇ   3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF
σάββατα суббота 4521 N-APN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
σου· твоему; 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
πᾶν всякое 3956 A-ASN
ἔργον, дело, 2041 N-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
υἱός сын 5207 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
βοῦς бык 1016 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὑποζύγιόν подъярёмное животное 5268 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякое 3956 A-NSN
κτῆνός животное 2934 N-ASN
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
προσήλυτος пришелец 4339 N-NSM
который 3588 T-NSM
παροικῶν поселенец 3941 A-GPM
ἐν среди 1722 PREP
σοί. тебя. 4671 P-DS
11
ἐν В 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἓξ шести 1803 A-NUI
ἡμέραις днях 2250 N-DPF
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ которое 3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPN
καὶ и 2532 CONJ
κατέπαυσεν предался покою 2664 V-AAI-3S
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἑβδόμῃ· седьмой; 1442 A-DSF
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἑβδόμην седьмой 1442 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἡγίασεν освятил 37 V-AAI-3S
αὐτήν. его. 846 P-ASF
12
τίμα Почитай 5091 V-PAM-2S
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα, мать, 3384 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
σοι тебе 4671 P-2DS
γένηται, сделалось, 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μακροχρόνιος долговременен 3118 A-NSM
γένῃ сделался 1085 V-AMS-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἀγαθῆς, доброй, 18 A-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
13
οὐ Не 3739 PRT-N
φονεύσεις. [да] будешь убивать. 5407 V-FAI-2S
14
οὐ Не 3739 PRT-N
μοιχεύσεις. [да] будешь прелюбодействовать. 3431 V-FAI-2S
15
οὐ Не 3739 PRT-N
κλέψεις. [да] будешь красть. 2813 V-FAI-2S
16
οὐ Не 3739 PRT-N
ψευδομαρτυρήσεις [да] будешь лжесвидетельствовать 5576 V-FAI-2S
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF
ψευδῆ. ложное. 5571 A-ASF
17
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπιθυμήσεις [да] будешь вожделеть 1937 V-FAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου. твоего. 4675 P-2GS
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπιθυμήσεις [да] будешь вожделеть 1937 V-FAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὸν   3588 T-ASM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὸν   3588 T-ASM
παῖδα раба 3816 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὴν   3588 T-ASF
παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τοῦ   3588 T-GSM
βοὸς быка 1016 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τοῦ   3588 T-GSN
ὑποζυγίου подъяремного животного 5268 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
παντὸς всякого 3956 A-GSN
κτήνους скота 2934 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ὅσα сколькое 3745 A-NPN
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σού твоего 4675 P-2GS
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
18
Καὶ И 2532 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἑώρα видел 3708 V-IAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
λαμπάδας молнии 2985 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
σάλπιγγος трубы́ 4536 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
καπνίζον· дымящуюся;   V-PAP-ASN
φοβηθέντες устрашённый 5399 V-AOP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἔστησαν стал 2476 V-AAI-3P
μακρόθεν. и́здали. 3113 ADV
19
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
λαλείτω пусть произносит 2980 V-PAM-3S
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἀποθάνωμεν. мы умерли. 599 V-2AAS-1P
20
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM
Θαρσεῖτε· Мужайтесь; 2293 V-PAM-2P
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῦ   3588 T-GSN
πειράσαι испытать 3985 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
παρεγενήθη пришёл 3854 V-API-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἂν   302 PRT
γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S
  3588 T-NSM
φόβος страх 5401 N-NSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἁμαρτάνητε. грешили. 264 V-PAS-2P
21
εἱστήκει Стоял 2476 V-LAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
μακρόθεν, и́здали, 3113 ADV
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
γνόφον, мрак, 1105 N-ASM
οὗ где 3739 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
22
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Τάδε Это 3592 D-APN
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγγελεῖς скажи 312 V-FAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἑωράκατε увидели 3708 V-RAI-2P-ATT
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
λελάληκα Я произнёс 2980 V-RAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP
23
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσετε [да] сделаете 4160 V-FAI-2P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
θεοὺς богов 2316 N-APM
ἀργυροῦς серебряных 693 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
θεοὺς богов 2316 N-APM
χρυσοῦς золотых 5552 A-APM
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
αὐτοῖς. их. 846 D-DPM
24
θυσιαστήριον Жертвенник 2379 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ποιήσετέ сделаете 4160 V-FAI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
θύσετε заколите 2380 V-FAI-2P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοῦ нём 846 D-GSM
τὰ   3588 T-APN
ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
σωτήρια [жертвы] спасения 4991 N-APN
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
μόσχους тельцов 3448 N-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всяком 3956 A-DSM
τόπῳ, месте, 5117 N-DSM
οὗ где 3739 ADV
ἐὰν если 1437 COND
ἐπονομάσω нареку 2028 V-AAS-1S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἥξω приду 2240 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S
σε. тебя. 4571 P-2AS
25
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
λίθων камней 3037 N-GPM
ποιῇς будешь делать 4160 V-PAS-2S
μοι, Мне, 3427 P-1DS
οὐκ не 3756 PRT-N
οἰκοδομήσεις устроишь 3618 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
τμητούς· тёсанные;   A-APM
τὸ   3588 T-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐγχειρίδιόν тесак   N-NASN
σου твой 4675 P-2GS
ἐπιβέβληκας возложишь 1911 V-RAI-2S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτούς, них, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
μεμίανται. будут осквернены. 3392 V-RPI-3S
26
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀναβήσῃ пойди 305 V-FMI-2S
ἐν по 1722 PREP
ἀναβαθμίσιν ступеням   N-DPF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
θυσιαστήριόν жертвенник 2379 N-ASN
μου, Мой, 3450 P-1GS
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἂν   302 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
ἀποκαλύψῃς открылось 601 V-AAS-2S
τὴν   3588 T-ASF
ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF
σου твоя 4675 P-2GS
ἐπ᾽ при 1909 PREP
αὐτοῦ. нём. 846 D-GSN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 20 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.