Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исход 20 Исход 20 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
2
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
ὅστις который 3748 R-NSM
ἐξήγαγόν вывел 1806 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
δουλείας. рабства. 1397 N-GSF
3
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔσονταί [да] будут 1510 V-FDI-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
θεοὶ боги 2316 N-NPM
ἕτεροι другие 2087 A-NPM
πλὴν кроме 4133 ADV
ἐμοῦ. Меня. 1700 P-1GS
4
οὐ Не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
εἴδωλον идола 1497 N-NSN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
παντὸς всякое 3956 A-GSN
ὁμοίωμα, подобие, 3667 N-ASN
ὅσα скольких 3745 A-APN
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
ἄνω наверху 507 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὅσα скольких 3745 A-APN
ἐν на 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ земле 1093 N-DSF
κάτω внизу 2736 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὅσα скольких 3745 A-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὕδασιν водах 5204 N-DPN
ὑποκάτω под 5270 ADV
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. землёй. 1093 N-GSF
5
οὐ Не 3739 PRT-N
προσκυνήσεις [да] поклонишься 4352 V-FAI-2S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
λατρεύσῃς будешь служить 3000 V-AAS-2S
αὐτοῖς· им; 846 D-DPN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ζηλωτὴς ревнитель 2207 N-NSM
ἀποδιδοὺς воздающий 591 V-PAP-ASM
ἁμαρτίας грехи 266 N-GSF
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τέκνα детей 5043 N-APN
ἕως до 2193 ADV
τρίτης третьего 5154 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τετάρτης четвёртого 5067 A-GSF
γενεᾶς поколения 1074 N-GSF
τοῖς   3588 T-DPM
μισοῦσίν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM
με Меня 3165 P-1AS
6
καὶ и 2532 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
ἔλεος милость 1656 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
χιλιάδας тысячах 5505 N-APF
τοῖς   3588 T-DPM
ἀγαπῶσίν любящим 25 V-PAPDP
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
φυλάσσουσιν хранящим 5442 V-PAI-3P
τὰ   3588 T-APN
προστάγματά повеления   N-APN
μου. Мои. 3450 P-1GS
7
οὐ Не 3739 PRT-N
λήμψῃ принимай 2983 V-FMI-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
ματαίῳ· тщетное; 3152 A-DSN
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
καθαρίσῃ очистит 2511 V-AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαμβάνοντα принимающего 2983 V-PAPAS
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ματαίῳ. тщетное. 3152 A-DSN
8
μνήσθητι Помни 3415 V-APM-2S
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τῶν   3588 T-GPN
σαββάτων субботы 4521 N-GPN
ἁγιάζειν святить 37 V-PAN
αὐτήν. её. 846 P-ASF
9
ἓξ Шесть 1803 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἐργᾷ делай 2041 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
σου· твои; 4675 P-2GS
10
τῇ   3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF
σάββατα суббота 4521 N-APN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
σου· твоему; 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
πᾶν всякое 3956 A-ASN
ἔργον, дело, 2041 N-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
υἱός сын 5207 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
παιδίσκη рабыня 3814 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
βοῦς бык 1016 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὑποζύγιόν подъярёмное животное 5268 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякое 3956 A-NSN
κτῆνός животное 2934 N-ASN
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
προσήλυτος пришелец 4339 N-NSM
который 3588 T-NSM
παροικῶν поселенец 3941 A-GPM
ἐν среди 1722 PREP
σοί. тебя. 4671 P-DS
11
ἐν В 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἓξ шести 1803 A-NUI
ἡμέραις днях 2250 N-DPF
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ которое 3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPN
καὶ и 2532 CONJ
κατέπαυσεν предался покою 2664 V-AAI-3S
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἑβδόμῃ· седьмой; 1442 A-DSF
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἑβδόμην седьмой 1442 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἡγίασεν освятил 37 V-AAI-3S
αὐτήν. его. 846 P-ASF
12
τίμα Почитай 5091 V-PAM-2S
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα, мать, 3384 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
σοι тебе 4671 P-2DS
γένηται, сделалось, 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μακροχρόνιος долговременен 3118 A-NSM
γένῃ сделался 1085 V-AMS-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἀγαθῆς, доброй, 18 A-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
13
οὐ Не 3739 PRT-N
μοιχεύσεις. [да] будешь прелюбодействовать. 3431 V-FAI-2S
14
οὐ Не 3739 PRT-N
κλέψεις. [да] будешь красть. 2813 V-FAI-2S
15
οὐ Не 3739 PRT-N
φονεύσεις. [да] будешь убивать. 5407 V-FAI-2S
16
οὐ Не 3739 PRT-N
ψευδομαρτυρήσεις [да] будешь лжесвидетельствовать 5576 V-FAI-2S
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF
ψευδῆ. ложное. 5571 A-ASF
17
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπιθυμήσεις [да] будешь вожделеть 1937 V-FAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου. твоего. 4675 P-2GS
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπιθυμήσεις [да] будешь вожделеть 1937 V-FAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὸν   3588 T-ASM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὸν   3588 T-ASM
παῖδα раба 3816 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὴν   3588 T-ASF
παιδίσκην рабыню 3814 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τοῦ   3588 T-GSM
βοὸς быка 1016 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τοῦ   3588 T-GSN
ὑποζυγίου подъяремного животного 5268 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
παντὸς всякого 3956 A-GSN
κτήνους скота 2934 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ὅσα сколькое 3745 A-NPN
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σού твоего 4675 P-2GS
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
18
Καὶ И 2532 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἑώρα видел 3708 V-IAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
λαμπάδας молнии 2985 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
σάλπιγγος трубы́ 4536 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
καπνίζον· дымящуюся;   V-PAP-ASN
φοβηθέντες устрашённый 5399 V-AOP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἔστησαν стал 2476 V-AAI-3P
μακρόθεν. и́здали. 3113 ADV
19
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
λαλείτω пусть произносит 2980 V-PAM-3S
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἀποθάνωμεν. мы умерли. 599 V-2AAS-1P
20
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM
Θαρσεῖτε· Мужайтесь; 2293 V-PAM-2P
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῦ   3588 T-GSN
πειράσαι испытать 3985 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
παρεγενήθη пришёл 3854 V-API-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἂν   302 PRT
γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S
  3588 T-NSM
φόβος страх 5401 N-NSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἁμαρτάνητε. грешили. 264 V-PAS-2P
21
εἱστήκει Стоял 2476 V-LAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
μακρόθεν, и́здали, 3113 ADV
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
γνόφον, мрак, 1105 N-ASM
οὗ где 3739 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
22
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Τάδε Это 3592 D-APN
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγγελεῖς скажи 312 V-FAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἑωράκατε увидели 3708 V-RAI-2P-ATT
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
λελάληκα Я произнёс 2980 V-RAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP
23
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσετε [да] сделаете 4160 V-FAI-2P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
θεοὺς богов 2316 N-APM
ἀργυροῦς серебряных 693 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
θεοὺς богов 2316 N-APM
χρυσοῦς золотых 5552 A-APM
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
αὐτοῖς. их. 846 D-DPM
24
θυσιαστήριον Жертвенник 2379 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ποιήσετέ сделаете 4160 V-FAI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
θύσετε заколите 2380 V-FAI-2P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοῦ нём 846 D-GSM
τὰ   3588 T-APN
ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
σωτήρια [жертвы] спасения 4991 N-APN
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
μόσχους тельцов 3448 N-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всяком 3956 A-DSM
τόπῳ, месте, 5117 N-DSM
οὗ где 3739 ADV
ἐὰν если 1437 COND
ἐπονομάσω нареку 2028 V-AAS-1S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἥξω приду 2240 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S
σε. тебя. 4571 P-2AS
25
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
λίθων камней 3037 N-GPM
ποιῇς будешь делать 4160 V-PAS-2S
μοι, Мне, 3427 P-1DS
οὐκ не 3756 PRT-N
οἰκοδομήσεις устроишь 3618 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
τμητούς· тёсанные;   A-APM
τὸ   3588 T-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐγχειρίδιόν тесак   N-NASN
σου твой 4675 P-2GS
ἐπιβέβληκας возложишь 1911 V-RAI-2S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτούς, них, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
μεμίανται. будут осквернены. 3392 V-RPI-3S
26
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀναβήσῃ пойди 305 V-FMI-2S
ἐν по 1722 PREP
ἀναβαθμίσιν ступеням   N-DPF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
θυσιαστήριόν жертвенник 2379 N-ASN
μου, Мой, 3450 P-1GS
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἂν   302 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
ἀποκαλύψῃς открылось 601 V-AAS-2S
τὴν   3588 T-ASF
ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF
σου твоя 4675 P-2GS
ἐπ᾽ при 1909 PREP
αὐτοῦ. нём. 846 D-GSN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Исход, Пятикнижие Моисея, 20 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.