Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 34 Исход, 34 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Λάξευσον Вытеши   V-AAD-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
δύο две 1417 A-NUI
πλάκας плиты́ 4109 N-APF
λιθίνας каменные 3035 A-APF
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αἱ которые 3588 T-NPF
πρῶται первые 4413 A-NPFS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνάβηθι взойди 305 V-AAD-2S
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος, гору, 3735 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
γράψω Я напишу 1125 V-FAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPF
πλακῶν плитах 4109 N-GPF
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα, слова́, 4487 N-APN
которые 3739 R-NPN
ἦν были 3739 V-IAI-3S
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
πλαξὶν плитах 4109 N-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
πρώταις, первых, 4413 A-DPFS
αἷς которые 3739 R-DPF
συνέτριψας. разбил. 4937 V-AAI-2S
2
καὶ И 2532 CONJ
γίνου делайся 1096 V-PNM-2S
ἕτοιμος готов 2092 A-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ утро 4404 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβήσῃ взойди 305 V-FMI-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
Σινα Синая 4614 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
στήσῃ постой 2476 V-AAS-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἄκρου краю́ 206 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους. горы́. 3735 N-GSN
3
καὶ И 2532 CONJ
μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N
ἀναβήτω поднимется 305 V-AAD-3S
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ὀφθήτω будет сделан видим 3708 V-APD-3S
ἐν на 1722 PREP
παντὶ всей 3956 A-DSN
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει· горе́; 3735 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
βόες быки 1016 N-PRI
μὴ не 3361 PRT-N
νεμέσθωσαν есть   V-PMPD-3P
πλησίον вблизи 4139 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
ἐκείνου. той. 1565 D-GSN
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐλάξευσεν вытесал   V-AAI-3S
δύο две 1417 A-NUI
πλάκας плиты́ 4109 N-APF
λιθίνας каменные 3035 A-APF
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πρῶται· первые; 4413 A-NPFS
καὶ и 2532 CONJ
ὀρθρίσας вставший рано 3719 V-AAPNS
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
Σινα, Синай, 4614 N-PRI
καθότι так, как 2530 ADV
συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὰς   3588 T-APF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκας плиты́ 4109 N-APF
τὰς   3588 T-APF
λιθίνας. каменные. 3035 A-APF
5
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
νεφέλῃ облаке 3507 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
παρέστη предстал 3936 V-2AAI-3S
αὐτῷ [перед] ним 846 D-DSM
ἐκεῖ· там; 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματι имя 3686 N-DSN
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
6
καὶ И 2532 CONJ
παρῆλθεν прошёл 3928 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвался 2564 V-AAI-3S
Κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
οἰκτίρμων отзывчивый 3628 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεήμων, милостивый, 1655 A-NSM
μακρόθυμος снисходительный 3116 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πολυέλεος многомилостивый   A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθινὸς истинный 228 A-NSM
7
καὶ и 2532 CONJ
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
διατηρῶν сохраняющий 1301 V-PAPNS
καὶ и 2532 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
ἔλεος милость 1656 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
χιλιάδας, тысячах, 5505 N-APF
ἀφαιρῶν снимающий 851 V-PAP-NSM
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀδικίας неправедности 93 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτίας, грехи, 266 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
καθαριεῖ очистит 2511 V-FAI-3S-ATT
τὸν   3588 T-ASM
ἔνοχον повинного 1777 A-ASM
ἐπάγων принося 1863 V-PAP-NSM
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τέκνα детей 5043 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τέκνα детей 5043 N-APN
τέκνων детей 5043 N-GPN
ἐπὶ на 1909 PREP
τρίτην третье 5154 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τετάρτην четвёртое 5067 A-ASF
γενεάν. поколение. 1074 N-ASF
8
καὶ И 2532 CONJ
σπεύσας поспешивший 4692 V-AAP-NSM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
κύψας нагнувшийся 2955 V-AAP-NSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν земле 1093 N-ASF
προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S
9
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Εἰ Если 1487 COND
εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S
χάριν благосклонность 5485 N-ASF
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
σου, Тобой, 4675 P-2GS
συμπορευθήτω [да] идёт 4848 V-APD-3S
  3588 T-NSM
κύριός Господь 2962 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
σκληροτράχηλός упрямый 4644 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελεῖς сними 851 V-FAI-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐσόμεθα будем 1510 V-FDI-1P
σοί. Тебе. 4671 P-DS
10
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
τίθημί кладу 5087 V-PAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
διαθήκην· Завет; 1242 N-ASF
ἐνώπιον в присутствии 1799 ADV
παντὸς всего 3956 A-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S
ἔνδοξα, славные [дела́], 1741 A-APN
которые 3739 R-APN
οὐ не 3739 PRT-N
γέγονεν сделались 1096 V-2RAI-3S
ἐν на 1722 PREP
πάσῃ всей 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
γῇ земле 1093 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всяком 3956 A-DSN
ἔθνει, народе, 1484 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S
πᾶς всякий 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαός, народ, 2992 N-NSM
ἐν среди 1722 PREP
οἷς которых 3739 R-DPM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ, ты, 4771 P-2NS
τὰ   3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
θαυμαστά удивительные [дела́] 2298 A-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
которые 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
11
πρόσεχε Удержи 4337 V-PAM-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐντέλλομαί указываю 1781 V-PNI-1S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
τὸν   3588 T-ASM
Αμορραῖον Аморрея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Χαναναῖον Хананея 5478 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Χετταῖον Хеттея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Φερεζαῖον Ферезея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ευαῖον Евея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Γεργεσαῖον Гергесея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ιεβουσαῖον· Иевусея;   N-ASM
12
πρόσεχε Удержи 4337 V-PAM-2S
σεαυτῷ, себе, 4572 F-2DSM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
θῇς устроил 5087 V-AAS-2S
διαθήκην завет 1242 N-ASF
τοῖς [к] 3588 T-DPM
ἐγκαθημένοις сидящим   V-PMPP-DPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
εἰσπορεύῃ вхо́дите 1531 V-PMI-2S
εἰς в 1519 PREP
αὐτήν, неё, 846 P-ASF
μή не 3361 PRT-N
σοι тебе 4671 P-2DS
γένηται случится 1096 V-2ADS-3S
πρόσκομμα преткновение 4348 N-NSN
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP
13
τοὺς   3588 T-APM
βωμοὺς Алтари 1041 N-APM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καθελεῖτε рассыпьте 2507 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
στήλας статуи   N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPM
συντρίψετε сокруши́те 4937 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἄλση священные рощи   N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκκόψετε уничтожьте 1581 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
γλυπτὰ резные [изображения]   A-APN
τῶν   3588 T-GPM
θεῶν богов 2316 N-GPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
κατακαύσετε сожгите 2618 V-FAI-2P
ἐν в 1722 PREP
πυρί. огне. 4442 N-DSN
14
οὐ Нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
προσκυνήσητε покло́нитесь 4352 V-AAS-2P
θεῷ богу 2316 N-DSM
ἑτέρῳ· другому; 2087 A-DSM
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ζηλωτὸν достойное ревности   A-NSN
ὄνομα, имя, 3686 N-NSN
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ζηλωτής ревнитель 2207 N-NSM
ἐστιν. Он есть. 1510 V-PAI-3S
15
μήποτε Не когда-либо 3379 ADV-N
θῇς устроишь 5087 V-AAS-2S
διαθήκην завет 1242 N-ASF
τοῖς [к] 3588 T-DPM
ἐγκαθημένοις сидящим   V-PMPP-DPM
πρὸς у 4314 PREP
ἀλλοφύλους иноплеменных 246 A-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκπορνεύσωσιν будешь прелюбодействовать 1608 V-AAS-3P
ὀπίσω за 3694 ADV
τῶν   3588 T-GPM
θεῶν богами 2316 N-GPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θύσωσι заколют 2380 V-AAS-3P
τοῖς   3588 T-DPM
θεοῖς богам 2316 N-DPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καλέσωσίν позовут 2564 V-AAS-3P
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
φάγῃς ты съешь 5315 V-2AAS-2S
τῶν [от] 3588 T-GPN
θυμάτων жертв   N-GPN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
16
καὶ и 2532 CONJ
λάβῃς возьмёшь 2983 V-AAS-2S
τῶν   3588 T-GPF
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
σου твоим 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPF
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
σου твоих 4675 P-2GS
δῷς дашь 1325 V-2AAS-2S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκπορνεύσωσιν будут прелюбодействовать 1608 V-AAS-3P
αἱ   3588 T-NPF
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
σου твои 4675 P-2GS
ὀπίσω за 3694 ADV
τῶν   3588 T-GPM
θεῶν богами 2316 N-GPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκπορνεύσωσιν будут прелюбодействовать 1608 V-AAS-3P
τοὺς   3588 T-APM
υἱούς сыновья́ 5207 N-APM
σου твои 4675 P-2GS
ὀπίσω за 3694 ADV
τῶν   3588 T-GPM
θεῶν богами 2316 N-GPM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
17
καὶ И 2532 CONJ
θεοὺς богов 2316 N-APM
χωνευτοὺς литых   A-APM
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
σεαυτῷ. себе. 4572 F-2DSM
18
καὶ И 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ἑορτὴν праздник 1859 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
ἀζύμων опресноков 106 A-GPN
φυλάξῃ· сохранишь; 5442 V-AAS-3S
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
φάγῃ будешь есть 5315 V-2AAS-3S
ἄζυμα, опресноки, 106 A-NPN
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
ἐντέταλμαί указал 1781 V-RMI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
καιρὸν время 2540 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
μηνὶ месяц 3376 N-DSM
τῶν   3588 T-GPN
νέων· новых [плодов]; 3501 A-GPN
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
μηνὶ месяц 3376 N-DSM
τῶν   3588 T-GPN
νέων новых [плодов] 3501 A-GPN
ἐξῆλθες ты вышел 1831 V-2AAI-2S
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
19
πᾶν Всякий 3956 A-NSN
διανοῖγον разверзающий 1272 V-PAP-NSN
μήτραν материнское лоно 3388 N-ASF
ἐμοί, Мне, 1698 P-1DS
τὰ   3588 T-NPN
ἀρσενικά, мужского пола,   A-APN
πρωτότοκον первенца 4416 A-ASM-S
μόσχου тёлки 3448 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πρωτότοκον первенца 4416 A-ASM-S
προβάτου. овцы́. 4263 N-GSN
20
καὶ И 2532 CONJ
πρωτότοκον первенца 4416 A-ASM-S
ὑποζυγίου ослицы 5268 N-GSN
λυτρώσῃ выкупишь 3084 V-FMI-2S
προβάτῳ· овцой; 4263 N-DSN
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
λυτρώσῃ выкупишь 3084 V-FMI-2S
αὐτό, его, 846 D-ASN
τιμὴν цену 5092 N-ASF
δώσεις. дашь. 1325 V-FAI-2S
πᾶν Всякого 3956 A-ASN
πρωτότοκον первенца 4416 A-ASM-S
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
λυτρώσῃ. выкупишь. 3084 V-FMI-2S
οὐκ Не 3756 PRT-N
ὀφθήσῃ явишься 3708 V-FPI-2S
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
μου Мной 3450 P-1GS
κενός. пустой. 2756 A-NSM
21
ἓξ Шесть 1803 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἐργᾷ, делай, 2041 V-FMI-2S
τῇ   3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ἑβδόμῃ [в] седьмой 1442 A-DSF
καταπαύσεις· [да] предашься покою; 2664 V-FAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
σπόρῳ [от] посева 4703 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
ἀμήτῳ жатвы   N-DSM
καταπαύσεις. [да] предашься покою. 2664 V-FAI-3S
22
καὶ И 2532 CONJ
ἑορτὴν праздник 1859 N-ASF
ἑβδομάδων седмиц   N-GPF
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
ἀρχὴν [от] нача́ла 746 N-ASF
θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM
πυρῶν пшеницы 4443 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἑορτὴν праздник 1859 N-ASF
συναγωγῆς сбора 4864 N-GSF
μεσοῦντος в средине 3322 V-PAPGS
τοῦ   3588 T-GSM
ἐνιαυτοῦ. года. 1763 N-GSM
23
τρεῖς Три 5140 A-APM
καιροὺς срока 2540 N-APM
τοῦ   3588 T-GSM
ἐνιαυτοῦ [в] год 1763 N-GSM
ὀφθήσεται будет сделан видим 3700 V-FPI-3S
πᾶν всякий 3956 A-NSN
ἀρσενικόν мужского пола   A-NSN
σου твоего 4675 P-2GS
ἐνώπιον перед 1799 ADV
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
24
ὅταν Когда 3752 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐκβάλω изгоню 1544 V-2AAS-1S
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου твоим 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πλατύνω расширю 4115 V-PAS-1S
τὰ   3588 T-APN
ὅριά пределы 3725 N-APN
σου, твои, 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιθυμήσει возжелает 1937 V-FAI-3S
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἂν   302 PRT
ἀναβαίνῃς поднимешься 305 V-PAS-2S
ὀφθῆναι явиться 3708 V-APN
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
σου твоим 4675 P-2GS
τρεῖς три 5140 A-APM
καιροὺς срока 2540 N-APM
τοῦ   3588 T-GSM
ἐνιαυτοῦ. [в] год. 1763 N-GSM
25
οὐ Не 3739 PRT-N
σφάξεις [да] заколешь 4969 V-FAI-3S
ἐπὶ при 1909 PREP
ζύμῃ закваске 2219 N-DSF
αἷμα кровь 129 N-ASN
θυμιαμάτων жертв 2368 N-GPN
μου. Моих. 3450 P-1GS
καὶ И 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
κοιμηθήσεται переночуют 2837 V-FPI-3S
εἰς до 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ утра́ 4404 ADV
θύματα жертвы   N-APN
τῆς   3588 T-GSF
ἑορτῆς праздника 1859 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSN
πασχα. Пасхи. 3957 N-PRI
26
τὰ   3588 T-APN
πρωτογενήματα Начатки   N-APN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
θήσεις положишь 5087 V-FAI-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου. твоего. 4675 P-2GS
οὐ Не 3739 PRT-N
προσοίσεις принесёшь 4374 V-FAI-3S
ἄρνα ягнёнка 704 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
γάλακτι молоке 1051 N-DSN
μητρὸς матери 3384 N-GSF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
27
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Γράψον Напиши 1125 V-AAM-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ταῦτα· эти; 5023 D-APN
ἐπὶ относительно 1909 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
λόγων слов 3056 N-GPM
τούτων этих 5130 D-GPM
τέθειμαί положил 5087 V-RMI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
διαθήκην Завет 1242 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
Ισραηλ. Израилю. 2474 N-PRI
28
καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
νύκτας· ночей; 3571 N-APF
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔφαγεν съел 5315 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὕδωρ воду 5204 N-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔπιεν· попил; 4095 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ταῦτα эти 5023 D-APN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPF
πλακῶν пли́ты 4109 N-GPF
τῆς   3588 T-GSF
διαθήκης, Завета, 1242 N-GSF
τοὺς   3588 T-APM
δέκα десять 1176 A-NUI
λόγους. слов. 3056 N-APM
29
ὡς Когда 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
κατέβαινεν сходил 2597 V-IAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους, горы́, 3735 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκες плиты́ 4109 N-NPF
ἐπὶ в 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν руках 5495 N-GPF
Μωυσῆ· Моисея; 3475 N-DSM
καταβαίνοντος сходящего 2597 V-PAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
δεδόξασται исполнен славой 1392 V-RPI-3S
  1510 T-NSF
ὄψις внешний вид 3799 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSN
χρώματος кожи   N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
αὐτῷ. Ему. 846 D-DSM
30
καὶ И 2532 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
Ααρων Аарон 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
δεδοξασμένη исполнен славой 1392 V-RMPNS
  1510 T-NSF
ὄψις внешний вид 3799 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSN
χρώματος кожи   N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν они устрашились 5399 V-AOI-3P
ἐγγίσαι приблизиться 1448 V-AAN
αὐτοῦ. [к] нему. 846 D-GSM
31
καὶ И 2532 CONJ
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
Μωσῆς, Моисей, 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεστράφησαν повернулись 1994 V-API-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
Ααρων Аарон 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
συναγωγῆς, собрания, 4864 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησεν говорил 2980 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Μωσῆς. Моисей. 3475 N-NSM
32
καὶ И 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
ταῦτα этих 5023 D-APN
προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐνετείλατο заповедал 1781 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
Σινα. Синай. 4614 N-PRI
33
καὶ И 2532 CONJ
ἐπειδὴ так, как 1894 CONJ
κατέπαυσεν перестал 2664 V-AAI-3S
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
κάλυμμα. покров. 2571
34
ἡνίκα Когда 2259 ADV
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν   302 PRT
εἰσεπορεύετο входил 1531 V-INI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἔναντι перед 1725 ADV
κυρίου Господом 2962 N-GSM
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
αὐτῷ, Ему, 846 D-DSM
περιῃρεῖτο снимал 4014 V-IPI-3S
τὸ   3588 T-ASN
κάλυμμα покров 2571
ἕως пока [не] 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
ἐκπορεύεσθαι. выходить. 1607 V-PNN
καὶ И 2532 CONJ
ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM
ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
35
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
Μωυσῆ Моисея 3475 N-DSM
ὅτι что 3754 CONJ
δεδόξασται, прославлено, 1392 V-RPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
περιέθηκεν налагал 4060 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
κάλυμμα покров 2571
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
ἑαυτοῦ, своё, 1438 F-3GSM
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
ἂν если 302 PRT
εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S
συλλαλεῖν говорить с 4814 V-PAN
αὐτῷ. Ним. 846 D-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 34 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.