Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исход 33 Исход 33 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Πορεύου Иди 4198 V-PNM-2S
ἀνάβηθι поднимись 305 V-AAD-2S
ἐντεῦθεν отсюда 1782 ADV
σὺ ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ὤμοσα Я обещал 3660 V-AAI-1S
τῷ   3588 T-DSM
Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισαακ Исааку 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τῷ   3588 T-DSN
σπέρματι Семени 4690 N-DSN
ὑμῶν вашему 5216 P-2GP
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
2
καὶ И 2532 CONJ
συναποστελῶ [Я] сопослал 4882 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
ἄγγελόν вестника 32 N-ASM
μου Моего 3450 P-1GS
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου, твоим, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκβαλεῖ изгонит 1544 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Αμορραῖον Аморрея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Χετταῖον Хеттея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Φερεζαῖον Ферезея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Γεργεσαῖον Гергесея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ευαῖον Евея   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ιεβουσαῖον. Иевусея.   N-ASM
3
καὶ И 2532 CONJ
εἰσάξω [Я] приведу 1521 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
ῥέουσαν текущую 4482 V-PAP-ASF
γάλα молоком 1051 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
μέλι· мёдом; 3192 N-ASN
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
συναναβῶ отправлюсь 4872 V-AAS-1S
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
διὰ через 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
λαὸν народ 2992 N-ASM
σκληροτράχηλόν упрямый 4644 A-ASM
σε тебе 4571 P-2AS
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἐξαναλώσω истребить   V-AAS-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ. пути. 3598 N-DSF
4
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
πονηρὸν плохое 4190 A-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
κατεπένθησαν оплакивал   V-AAI-3P
ἐν   1722 PREP
πενθικοῖς. горестный.   A-DPN
5
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
λαὸς народ 2992 N-NSM
σκληροτράχηλος· упрямый; 4644 A-NSM
ὁρᾶτε смотри́те 3708 V-PAM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
πληγὴν бедствие 4127 N-ASF
ἄλλην другое 243 A-ASF
ἐπάξω обращу 1863 V-FAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναλώσω истреблю   V-AAS-1S
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
νῦν теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἀφέλεσθε сними́те 851 V-AMD-2P
τὰς   3588 T-APF
στολὰς одежды 4749 N-APF
τῶν   3588 T-GPF
δοξῶν славы 1391 N-GPF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
κόσμον, украшение, 2889 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δείξω Я покажу 1166 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
которые 3739 R-APN
ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
6
καὶ И 2532 CONJ
περιείλαντο сняли 4014 V-AMI-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
κόσμον украшение 2889 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
περιστολὴν одежды   N-ASF
ἀπὸ у 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
Χωρηβ. Хорива.   N
7
Καὶ И 2532 CONJ
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
σκηνὴν палатку 4633 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἔπηξεν разбил 4078 V-AAI-3S
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς становища 3925 N-GSF
μακρὰν вдали 3112 ADV
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλήθη назвал 2564 V-API-3S
σκηνὴ скиния 4633 N-NSF
μαρτυρίου· свидетельства; 3142 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
πᾶς всякий 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἐξεπορεύετο выходил 1607 V-INI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκηνὴν скинию 4633 N-ASF
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς. становища. 3925 N-GSF
8
ἡνίκα Когда 2259 ADV
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν если 302 PRT
εἰσεπορεύετο входил 1531 V-INI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκηνὴν скинию 4633 N-ASF
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
σκοπεύοντες смотрящий   V-PAP-NPM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
παρὰ у 3844 PREP
τὰς   3588 T-APF
θύρας дверей 2374 N-APF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς палатки 4633 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατενοοῦσαν наблюдали 2657 V-AAI-3P
ἀπιόντος выходящего 548 V-PAPGS
Μωυσῆ Моисея 3475 N-DSM
ἕως пока [не] 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
αὐτὸν ему 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκηνήν. скинию. 4633 N-ASF
9
ὡς Когда 5613 ADV
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν   302 PRT
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκηνήν, скинию, 4633 N-ASF
κατέβαινεν сходил 2597 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
στῦλος столп 4769 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
νεφέλης о́блака 3507 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἵστατο стоял 2476 V-IMI-3S
ἐπὶ при 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θύραν двери́ 2374 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς, скинии, 4633 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλει говорил [Господь] 2980 V-IAI-3S
Μωυσῇ· Моисею; 3475 N-DSM
10
καὶ и 2532 CONJ
ἑώρα видел 3708 V-IAI-3S
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
στῦλον столп 4769 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
νεφέλης о́блака 3507 N-GSF
ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAPAS
ἐπὶ при 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θύρας двери́ 2374 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς, скинии, 4633 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
στάντες ставший 2476 V-AAPNP
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θύρας дверей 2374 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς палатки 4633 N-GSF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν говорил 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
ἐνώπιος лицом   A-NSM
ἐνωπίῳ, [к] лицу,   A-DSM
ὡς как 5613 ADV
εἴ если 1536 COND
τις кто-либо 1536 I-NSM
λαλήσει скажет 2980 V-FAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἑαυτοῦ своему 1438 F-3GSM
φίλον. другу. 5384 A-ASM
καὶ И 2532 CONJ
ἀπελύετο отпускался 630 V-IMI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
παρεμβολήν, становище, 3925 N-ASF
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
θεράπων слуга 2324 N-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ναυη Навина   N-GSM
νέος юный 3501 A-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξεπορεύετο выходил 1607 V-INI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς. скинии. 4633 N-GSF
12
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу: 2962 N-ASM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
σύ Ты 4771 P-2NS
μοι мне 3427 P-1DS
λέγεις говоришь: 3004 V-PAI-2S
Ἀνάγαγε Выведи 321 V-AAD-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον· этот; 5126 D-ASM
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδήλωσάς явил 1213 V-AAI-2S
μοι мне 3427 P-1DS
ὃν которого 3739 R-ASM
συναποστελεῖς послал вместе 4882 V-FAI-3S
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ· мной; 1700 P-1GS
σὺ Ты 4771 P-2NS
δέ же 1161 CONJ
μοι мне 3427 P-1DS
εἶπας сказал: 2036 V-2AAI-2S
Οἶδά Знаю 1492 V-RAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
παρὰ сверх 3844 PREP
πάντας, всех, 3956 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
χάριν благодать 5485 N-ASF
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
παρ᾽ у 3844 PREP
ἐμοί. Меня. 1698 P-1DS
13
εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S
χάριν благосклонность 5485 N-ASF
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, Тобой, 4675 P-2GS
ἐμφάνισόν яви 1718 V-AAD-2S
μοι мне 3427 P-1DS
σεαυτόν· Тебя Самого; 4572 F-2ASM
γνωστῶς явно 1110 ADV
ἴδω увижу 1492 V-2AAS-1S
σε, Тебя, 4571 P-2AS
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἂν   302 PRT
был 3739 V-PAS-1S
εὑρηκὼς нашедший 2147 V-RAPNS
χάριν благосклонность 5485 N-ASF
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, Тобой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶ я узнал 1097 V-2AAS-1S
ὅτι что 3754 CONJ
λαός народ 2992 N-NSM
σου Твой 4675 P-2GS
τὸ   3588 T-NSN
ἔθνος народ 1484 N-NSN
τὸ   3588 T-NSN
μέγα великий 3173 A-NSN
τοῦτο. этот. 5124 D-NSN
14
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит: 3004 V-PAI-3S
Αὐτὸς Сам 846 P-NSM
προπορεύσομαί пойду перед 4313 V-FMI-1S
σου тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
καταπαύσω успокою 2664 V-AAS-1S
σε. тебя. 4571 P-2AS
15
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Εἰ Если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
σὺ Ты 4771 P-2NS
πορεύῃ, идёшь, 4198 V-PMS-2S
μή не 3361 PRT-N
με меня 3165 P-1AS
ἀναγάγῃς выведешь 321 V-AAS-2S
ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV
16
καὶ и 2532 CONJ
πῶς как 4459 ADV
γνωστὸν известное 1110 A-NSN
ἔσται [да] будет 1510 V-FDI-3S
ἀληθῶς истинно 230 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S
χάριν благодать 5485 N-ASF
παρὰ у 3844 PREP
σοί, Тебя, 4671 P-DS
ἐγώ я 1473 P-1NS
τε   5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου, Твой, 4675 P-2GS
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
скорее 1510 PRT
συμπορευομένου идущего 4848 V-PMPGS
σου Тебя 4675 P-2GS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐνδοξασθήσομαι прославлюсь 1740 V-FPI-1S
ἐγώ я 1473 P-1NS
τε   5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου Твой 4675 P-2GS
παρὰ сверх 3844 PREP
πάντα всех 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη, народов, 1484 N-APN
ὅσα сколькие 3745 A-NPN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
17
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Καὶ И 2532 CONJ
τοῦτόν это 5126 D-ASM
σοι тебе 4671 P-2DS
τὸν   3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
ὃν которое 3739 R-ASM
εἴρηκας, ты сказал, 2046 V-RAI-2S-ATT
ποιήσω· Я сделаю; 4160 V-FAI-1S
εὕρηκας нашёл 2147 V-RAI-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
χάριν благосклонность 5485 N-ASF
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
μου, Мной, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οἶδά знаю 1492 V-RAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
παρὰ сверх 3844 PREP
πάντας. всех. 3956 A-APM
18
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит: 3004 V-PAI-3S
Δεῖξόν Покажи 1166 V-AAM-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τὴν   3588 T-ASF
σεαυτοῦ Тебя Самого 4572 F-2GSM
δόξαν. славу. 1391 N-ASF
19
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
παρελεύσομαι пройду 3928 V-FMI-1S
πρότερός перед 4387 A-NSMC
σου тобой 4675 P-2GS
τῇ   3588 T-DSF
δόξῃ славой 1391 N-DSF
μου Моей 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
καλέσω воззову 2564 V-FAI-1S
ἐπὶ о 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου Моём 3450 P-1GS
Κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου· тобой; 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεήσω помилую 1653 V-FAI-1S
ὃν которого 3739 R-ASM
ἂν если 302 PRT
ἐλεῶ, буду миловать, 1653 V-PAS-1S
καὶ и 2532 CONJ
οἰκτιρήσω пожалею 3627 V-FAI-1S
ὃν которого 3739 R-ASM
ἂν если 302 PRT
οἰκτίρω. буду жалеть. 3627 V-PAS-1S
20
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Не 3739 PRT-N
δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
μου Моё 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον· лицо; 4383 N-ASN
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ζήσεται. будет жить. 2198 V-FDI-3S
21
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τόπος место 5117 N-NSM
παρ᾽ у 3844 PREP
ἐμοί, Меня, 1698 P-1DS
στήσῃ станешь 2476 V-AAS-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
πέτρας· скале; 4073 N-GSF
22
ἡνίκα когда 2259 ADV
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν   302 PRT
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
μου Моя́ 3450 P-1GS
  1510 T-NSF
δόξα, слава, 1391 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
θήσω помещу 5087 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
ὀπὴν пещеру 3692 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
πέτρας скалы́ 4073 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
σκεπάσω защищу   V-AAS-1S
τῇ   3588 T-DSF
χειρί рукой 5495 N-DSF
μου Моей 3450 P-1GS
ἐπὶ над 1909 PREP
σέ, тобой, 4571 P-2AS
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
παρέλθω· пройду; 3928 V-AAS-1S
23
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελῶ отниму 851 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα, руку, 5495 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ὄψῃ увидишь 3708 V-FDI-2S
τὰ   3588 T-APN
ὀπίσω сзади 3694 ADV
μου, Меня, 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
δὲ же 1161 CONJ
πρόσωπόν лицо 4383 N-NSN
μου Моё 3450 P-1GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ὀφθήσεταί будет сделано видимо 3700 V-FPI-3S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Исход, Пятикнижие Моисея, 33 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.