1 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM Πορεύου Иди 4198 V-PNM-2S ἀνάβηθι поднимись 305 V-AAD-2S ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF ὤμοσα Я обещал 3660 V-AAI-1S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM σπέρματι Семени 4690 N-DSN
2 συναποστελῶ [Я] сопослал 4882 V-FAI-1S ἄγγελόν вестника 32 N-ASM προσώπου лицом 4383 N-GSN ἐκβαλεῖ изгонит 1544 V-FAI-3S Αμορραῖον Аморрея N-ASM
Χετταῖον Хеттея N-ASM
Φερεζαῖον Ферезея N-ASM
Γεργεσαῖον Гергесея N-ASM
Ευαῖον Евея N-ASM
Ιεβουσαῖον. Иевусея. N-ASM
3 εἰσάξω [Я] приведу 1521 V-FAI-1S ῥέουσαν текущую 4482 V-PAP-ASF συναναβῶ отправлюсь 4872 V-AAS-1S σκληροτράχηλόν упрямый 4644 A-ASM ἐξαναλώσω истребить V-AAS-1S
4 ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM πονηρὸν плохое 4190 A-ASN κατεπένθησαν оплакивал V-AAI-3P
πενθικοῖς. горестный. A-DPN
5 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI σκληροτράχηλος· упрямый; 4644 A-NSM ὁρᾶτε смотри́те 3708 V-PAM-2P πληγὴν бедствие 4127 N-ASF ἐπάξω обращу 1863 V-FAI-1S ἐξαναλώσω истреблю V-AAS-1S
ἀφέλεσθε сними́те 851 V-AMD-2P κόσμον, украшение, 2889 N-ASM δείξω Я покажу 1166 V-FAI-1S ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S
6 περιείλαντο сняли 4014 V-AMI-3P Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κόσμον украшение 2889 N-ASM περιστολὴν одежды N-ASF
Χωρηβ. Хорива. N
7 λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM σκηνὴν палатку 4633 N-ASF ἔπηξεν разбил 4078 V-AAI-3S παρεμβολῆς становища 3925 N-GSF παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF ἐκλήθη назвал 2564 V-API-3S μαρτυρίου· свидетельства; 3142 N-GSN ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἐξεπορεύετο выходил 1607 V-INI-3S παρεμβολῆς. становища. 3925 N-GSF
8 εἰσεπορεύετο входил 1531 V-INI-3S παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S σκοπεύοντες смотрящий V-PAP-NPM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM σκηνῆς палатки 4633 N-GSF κατενοοῦσαν наблюдали 2657 V-AAI-3P ἀπιόντος выходящего 548 V-PAPGS εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN σκηνήν. скинию. 4633 N-ASF
9 εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S σκηνήν, скинию, 4633 N-ASF κατέβαινεν сходил 2597 V-IAI-3S νεφέλης о́блака 3507 N-GSF ἵστατο стоял 2476 V-IMI-3S σκηνῆς, скинии, 4633 N-GSF ἐλάλει говорил [Господь] 2980 V-IAI-3S Μωυσῇ· Моисею; 3475 N-DSM
10 νεφέλης о́блака 3507 N-GSF ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAPAS σκηνῆς, скинии, 4633 N-GSF στάντες ставший 2476 V-AAPNP προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM σκηνῆς палатки 4633 N-GSF
11 ἐλάλησεν говорил 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐνώπιος лицом A-NSM
ἐνωπίῳ, [к] лицу, A-DSM
λαλήσει скажет 2980 V-FAI-3S ἑαυτοῦ своему 1438 F-3GSM ἀπελύετο отпускался 630 V-IMI-3S παρεμβολήν, становище, 3925 N-ASF Ναυη Навина N-GSM
ἐξεπορεύετο выходил 1607 V-INI-3S σκηνῆς. скинии. 4633 N-GSF
12 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριον Господу: 2962 N-ASM λέγεις говоришь: 3004 V-PAI-2S Ἀνάγαγε Выведи 321 V-AAD-2S ἐδήλωσάς явил 1213 V-AAI-2S συναποστελεῖς послал вместе 4882 V-FAI-3S εἶπας сказал: 2036 V-2AAI-2S χάριν благодать 5485 N-ASF ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
13 εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐμφάνισόν яви 1718 V-AAD-2S σεαυτόν· Тебя Самого; 4572 F-2ASM εὑρηκὼς нашедший 2147 V-RAPNS χάριν благосклонность 5485 N-ASF γνῶ я узнал 1097 V-2AAS-1S
14 λέγει говорит: 3004 V-PAI-3S προπορεύσομαί пойду перед 4313 V-FMI-1S καταπαύσω успокою 2664 V-AAS-1S
15 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S πορεύῃ, идёшь, 4198 V-PMS-2S ἀναγάγῃς выведешь 321 V-AAS-2S ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV
16 γνωστὸν известное 1110 A-NSN ἔσται [да] будет 1510 V-FDI-3S εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S χάριν благодать 5485 N-ASF συμπορευομένου идущего 4848 V-PMPGS ἐνδοξασθήσομαι прославлюсь 1740 V-FPI-1S ἔθνη, народов, 1484 N-APN ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
17 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM εἴρηκας, ты сказал, 2046 V-RAI-2S-ATT ποιήσω· Я сделаю; 4160 V-FAI-1S εὕρηκας нашёл 2147 V-RAI-2S χάριν благосклонность 5485 N-ASF
18 λέγει говорит: 3004 V-PAI-3S Δεῖξόν Покажи 1166 V-AAM-2S σεαυτοῦ Тебя Самого 4572 F-2GSM
19 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S παρελεύσομαι пройду 3928 V-FMI-1S πρότερός перед 4387 A-NSMC καλέσω воззову 2564 V-FAI-1S Κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλεήσω помилую 1653 V-FAI-1S ἐλεῶ, буду миловать, 1653 V-PAS-1S οἰκτιρήσω пожалею 3627 V-FAI-1S οἰκτίρω. буду жалеть. 3627 V-PAS-1S
20 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN πρόσωπον· лицо; 4383 N-ASN ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ζήσεται. будет жить. 2198 V-FDI-3S
21 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM στήσῃ станешь 2476 V-AAS-3S πέτρας· скале; 4073 N-GSF
22 παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S θήσω помещу 5087 V-FAI-1S σκεπάσω защищу V-AAS-1S
παρέλθω· пройду; 3928 V-AAS-1S
23 ἀφελῶ отниму 851 V-FAI-1S ὄψῃ увидишь 3708 V-FDI-2S ὀφθήσεταί будет сделано видимо 3700 V-FPI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Исход, Пятикнижие Моисея, 33 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.