Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 32 Исход, 32 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
κεχρόνικεν замедлил 5549 V-RAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καταβῆναι сойти 2597 V-2AAN
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους, горы́, 3735 N-GSN
συνέστη поднялся 4921 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Ααρων Аарона 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
θεούς, богов, 2316 N-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
προπορεύσονται пойдут перед 4313 V-FDI-3P
ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδαμεν, знаем, 1492 V-RAI-1P
τί что́ 5100 I-NSN
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
2
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Ααρων Аарон: 2 N-PRI
Περιέλεσθε Сними́те 4014 V-AMD-2P
τὰ   3588 T-APN
ἐνώτια се́рьги   N-APN
τὰ   3588 T-APN
χρυσᾶ золотые 5552
τὰ которые 3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν ушах 1510 N-DPN
τῶν   3588 T-GPF
γυναικῶν женщин 1135 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέγκατε принесите 5342 V-AAM-2P
πρός ко 4314 PREP
με. мне. 3165 P-1AS
3
καὶ И 2532 CONJ
περιείλαντο снял 4014 V-AMI-3P
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
τὰ   3588 T-APN
ἐνώτια се́рьги   N-APN
τὰ   3588 T-APN
χρυσᾶ золотые 5552
τὰ которые 3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν ушах 1510 N-DPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἤνεγκαν принесли 5342 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
Ααρων. Аарону. 2 N-PRI
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐδέξατο он принял 1209 V-ADI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπλασεν вылил 4111 V-AAI-3S
αὐτὰ их 846 D-APN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γραφίδι форме   N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
αὐτὰ [из] них 846 D-APN
μόσχον тельца 3448 N-ASM
χωνευτὸν литого   A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ   3588 T-NPM
θεοί боги 2316 N-NPM
σου, твои, 4675 P-2GS
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἀνεβίβασάν вывели 307 V-AAI-3P
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
5
καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
Ααρων Аарон 2 N-PRI
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
κατέναντι перед 2713 ADV
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκήρυξεν возвестил 2784 V-AAI-3S
Ααρων Аарон 2 N-PRI
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἑορτὴ Праздник 1859 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου го́спода 2962 N-GSM
αὔριον. завтра. 839 ADV
6
καὶ И 2532 CONJ
ὀρθρίσας вставший рано 3719 V-AAPNS
τῇ   3588 T-DSF
ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV
ἀνεβίβασεν возвёл 307 V-AAI-3S
ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
σωτηρίου, благодарственную, 4992 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
φαγεῖν поесть 5315 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
πιεῖν выпить 4095 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστησαν встали 450 V-AAI-3P
παίζειν. играть. 3815 V-PAN
7
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Βάδιζε Иди   V-PAD-2S
τὸ   3588 T-ASN
τάχος быстро 5034 N-ASN
ἐντεῦθεν отсюда 1782 ADV
κατάβηθι· сойди; 2597 V-2AAM-2S
ἠνόμησεν поступил нечестиво   V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου· Египта; 125 N-GSF
8
παρέβησαν уклонились 3845 V-AAI-3P
ταχὺ быстро 5035 ADV
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ, доро́ги, 3598 N-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
ἐνετείλω Я повелел 1781 V-AMI-2S
αὐτοῖς· им; 846 D-DPM
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
μόσχον тельца 3448 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
προσκεκυνήκασιν поклонились 4352 V-RAI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τεθύκασιν закололи 2380 V-RAI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ   3588 T-NPM
θεοί боги 2316 N-NPM
σου, твои, 4675 P-2GS
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἀνεβίβασάν вывели 307 V-AAI-3P
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
9
отсутствует в Септуагинте
10
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἔασόν оставь 1439 V-AAD-2S
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
θυμωθεὶς разгневавшийся 2373 V-APPNS
ὀργῇ гневом 3709 N-DSF
εἰς на 1519 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
ἐκτρίψω поглощу   V-FAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
σὲ тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
μέγα. великий. 3173 A-ASN
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐδεήθη умолил 1189 V-API-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἔναντι перед 1725 ADV
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ
τί, что, 5100 I-NSN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
θυμοῖ гневаешься 2372 V-PMI-2S
ὀργῇ гневом 3709 N-DSF
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
σου, Твой, 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ἰσχύι могуществе 2479 N-DSF
μεγάλῃ великом 3173 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
βραχίονί мышце 1023 N-DSM
σου Твоей 4675 P-2GS
τῷ   3588 T-DSM
ὑψηλῷ высокой 5308 A-DSM
12
μήποτε не когда-либо 3379 ADV-N
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Μετὰ С 3326 PREP
πονηρίας лукавством 4189 N-GSF
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὄρεσιν горах 3735 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναλῶσαι истребить   V-AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
παῦσαι Утоли 3973 V-AMD-2S
τῆς   3588 T-GSF
ὀργῆς гнев 3709 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
σου Твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἵλεως милостив 2436 A-NSM-ATT
γενοῦ будь 1096 V-AMD-2S
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τῇ   3588 T-DSF
κακίᾳ зла 2549 N-DSF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
σου Твоего 4675 P-2GS
13
μνησθεὶς Вспомнивший 3403 V-APPNS
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισαακ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
τῶν [из] 3588 T-GPM
σῶν существующих 4674 A-GPM
οἰκετῶν, слуг, 3610 N-GPM
οἷς которым 3739 R-DPM
ὤμοσας клялся 3660 V-AAI-2S
κατὰ   2596 PREP
σεαυτοῦ Тобой Самим 4572 F-2GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησας сказал 2980 V-AAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Πολυπληθυνῶ Умножу   V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ὡσεὶ будто 5616 ADV
τὰ   3588 T-APN
ἄστρα звёзды 798 N-NPN
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
τῷ   3588 T-DSN
πλήθει, множеством, 4128 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ταύτην, эту, 3778 D-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
τῷ   3588 T-DSN
σπέρματι семени 4690 N-DSN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καθέξουσιν удержат 2722 V-FAI-3P
αὐτὴν её 846 P-ASF
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἱλάσθη смягчился 2433 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
περὶ о 4012 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κακίας, зле, 2549 N-GSF
ἧς которое 3739 R-GSF
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
15
Καὶ И 2532 CONJ
ἀποστρέψας обратившийся 654 V-AAPNS
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
ἀπὸ с 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους, горы́, 3735 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκες плиты́ 4109 N-NPF
τοῦ   3588 T-GSN
μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
χερσὶν руках 5495 N-DPF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
πλάκες пли́ты 4109 N-NPF
λίθιναι каменные 3035 A-NPF
καταγεγραμμέναι исписанные 2609 V-XPP-NPF
ἐξ с 1537 PREP
ἀμφοτέρων обоих 297 A-GPM
τῶν   3588 T-GPN
μερῶν сторон 3313 N-GPN
αὐτῶν, их, 846 D-GPF
ἔνθεν отсюда 1759 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἔνθεν отсюда 1759 ADV
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
γεγραμμέναι· написанные; 1125 V-RPPNP
16
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πλάκες пли́ты 4109 N-NPF
ἔργον дело 2041 N-NSN
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἦσαν, были, 1510 V-IAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γραφὴ написанное 1124 N-NSF
γραφὴ написанное 1124 N-NSF
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κεκολαμμένη высеченное   V-XPP-NSF
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
πλαξίν. плитах. 4109 N-DPF
17
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
κραζόντων кричащих 2896 V-PAP-GPM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Φωνὴ Голос 5456 N-NSF
πολέμου войны́ 4171 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
παρεμβολῇ. стане. 3925 N-NSF
18
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит: 3004 V-PAI-3S
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ἐξαρχόντων начинающих   V-PAP-GPM
κατ᾽ против 2596 PREP
ἰσχὺν силы 2479 N-ASF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ἐξαρχόντων начинающих   V-PAP-GPM
τροπῆς, бегство, 5157 N-GSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
φωνὴν голос 5456 N-ASF
ἐξαρχόντων начинающих   V-PAP-GPM
οἴνου вино 3631 N-GSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἀκούω. слышу. 191 V-PAI-1S
19
καὶ И 2532 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἤγγιζεν приближались 1448 V-IAI-3S
τῇ   3588 T-DSF
παρεμβολῇ, [к] стану, 3925 N-NSF
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
μόσχον тельца 3448 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
χορούς, танцы, 5525 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὀργισθεὶς разгневанный 3710 V-APP-NSM
θυμῷ гневом 2372 N-DSM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἔρριψεν бросил 4496 V-AAI-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τὰς   3588 T-APF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκας плиты́ 4109 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
συνέτριψεν сокрушил 4937 V-AAI-3S
αὐτὰς их 846 P-APF
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος. горой. 3735 N-ASN
20
καὶ И 2532 CONJ
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
τὸν   3588 T-ASM
μόσχον, тельца, 3448 N-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐποίησαν, они сделали, 4160 V-AAI-3P
κατέκαυσεν сжёг 2618 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
κατήλεσεν стёр   V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
λεπτὸν мелко 3016 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔσπειρεν посеял 4687 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S
αὐτὸ ею 846 D-ASN
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
21
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Ααρων Аарону: 2 N-PRI
Τί Что́ 5100 I-ASN
ἐποίησέν сделал 4160 V-AAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
οὗτος, этот, 3778 D-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐπήγαγες ты навёл 1863 V-2AAI-2S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
μεγάλην большой? 3173 A-ASF
22
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ααρων Аарон 2 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Μὴ Не 3361 PRT-N
ὀργίζου, негодуй, 3710 V-PMD-2S
κύριε· господин; 2962 N-VSM
σὺ ты 4771 P-2NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὅρμημα стремление 3731 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου. этого. 5127 D-GSM
23
λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P
γάρ ведь 1063 CONJ
μοι мне: 3427 P-1DS
Ποίησον Сделай 4160 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
θεούς, богов, 2316 N-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
προπορεύσονται пойдут перед 4313 V-FDI-3P
ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδαμεν, знаем, 1492 V-RAI-1P
τί что́ 5100 I-NSN
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
24
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Εἴ Если 1536 COND
τινι [у] какого-то 1536 I-DSM
ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S
χρυσία, золото, 5553 N-NPN
περιέλεσθε. сними́те. 4014 V-AMD-2P
καὶ И 2532 CONJ
ἔδωκάν да́ли 1325 V-AAI-3P
μοι· мне; 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἔρριψα бросил 4496 V-AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πῦρ, огонь, 4442 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
μόσχος телец 3448 N-NSM
οὗτος. этот. 3778 D-NSM
25
καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
ὅτι что 3754 CONJ
διεσκέδασται разделился   V-XPI-3S
διεσκέδασεν разделил   V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
Ααρων, Аарон, 2 N-PRI
ἐπίχαρμα [на] злорадство   N-NASN
τοῖς   3588 T-DPM
ὑπεναντίοις неприятелей 5227 A-DPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
26
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐπὶ у 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
πύλης воро́т 4439 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς стана 3925 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τίς Кто 5100 I-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
ἴτω пусть идёт 1510 V-PAD-3S
πρός ко 4314 PREP
με. мне. 3165 P-1AS
συνῆλθον Сошлись 4905 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Λευι. Левия. 3017 N-PRI
27
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Θέσθε Положи́те 5087 V-2AMM-2P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ἑαυτοῦ себе 1438 F-3GSM
ῥομφαίαν меч 4501 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
μηρὸν бедро 3313 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διέλθατε перейдите 1330 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακάμψατε вернитесь 344 V-AAD-2P
ἀπὸ от 575 PREP
πύλης воро́т 4439 N-GSF
ἐπὶ к 1909 PREP
πύλην воротам 4439 N-ASF
διὰ через 1223 PREP
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς стан 3925 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκτείνατε убьёте 615 V-AAD-2P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ἔγγιστα соседа 1451 ADV
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
28
καὶ И 2532 CONJ
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Λευι Левия 3017 N-PRI
καθὰ как 2505 ADV
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Μωσῆς, Моисей, 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
εἰς   1519 PREP
τρισχιλίους три тысячи 5153 A-APM
ἄνδρας. людей. 435 N-APM
29
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM
Ἐπληρώσατε Наполните 4137 V-AAI-2P
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
σήμερον сегодня 4594 ADV
κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
υἱῷ сыне 5207 N-DSM
или 1510 PRT
τῷ   3588 T-DSM
ἀδελφῷ, брате, 80 N-DSM
δοθῆναι [да] дастся 1325 V-APN
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εὐλογίαν. благословение. 2129 N-ASF
30
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
μετὰ после 3326 PREP
τὴν   3588 T-ASF
αὔριον завтрашнего дня 839 ADV
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народу: 2992 N-ASM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἡμαρτήκατε согрешили 264 V-RAI-2P
ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF
μεγάλην· великим; 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἀναβήσομαι взойду 305 V-FMI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν, Богу, 2316 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐξιλάσωμαι помолиться   V-AMS-1S
περὶ о 4012 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF
ὑμῶν. вашем. 5216 P-2GP
31
ὑπέστρεψεν Возвратился 5290 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S
κύριε· Господи; 2962 N-VSM
ἡμάρτηκεν согрешил 264 V-RAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF
μεγάλην великим 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
θεοὺς богов 2316 N-APM
χρυσοῦς. золотых. 5552 A-APM
32
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
εἰ если 1487 COND
μὲν ведь 3303 PRT
ἀφεῖς простишь 863 V-PAI-2S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
τὴν   3588 T-ASF
ἁμαρτίαν, грех, 266 N-ASF
ἄφες· прости; 863 V-2AAM-2S
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
ἐξάλειψόν сотри 1813 V-AAD-2S
με меня 3165 P-1AS
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
βίβλου книги 976 N-GSF
σου, Твоей, 4675 P-2GS
ἧς которую 3739 R-GSF
ἔγραψας. [Ты] написал. 1125 V-AAI-2S
33
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Εἴ Если 1536 COND
τις кто-либо 1536 I-NSM
ἡμάρτηκεν согрешил 264 V-RAI-3S
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
μου, Мной, 3450 P-1GS
ἐξαλείψω сотру 1813 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
βίβλου книги 976 N-GSF
μου. Моей. 3450 P-1GS
34
νυνὶ Теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
βάδιζε пойди   V-PAD-2S
κατάβηθι сойди 2597 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ὁδήγησον путеводи 3594 V-AAD-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπά [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S
σοι· тебе; 4671 P-2DS
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
ἄγγελός ангел 32 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
προπορεύεται идёт 4313 V-PMI-3S
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου· твоим; 4675 P-2GS
[в] который 1510 R-DSF
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν   302 PRT
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐπισκέπτωμαι, посещу, 1980 V-PMPS-1S
ἐπάξω обращу 1863 V-FAI-1S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
τὴν   3588 T-ASF
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
35
καὶ И 2532 CONJ
ἐπάταξεν поразил 3960 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
περὶ относительно 4012 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ποιήσεως создания 4162 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
μόσχου, тельца, 3448 N-GSM
οὗ которого 3739 R-GSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
Ααρων. Аарон. 2 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 32 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.