Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исход 32 Исход 32 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
κεχρόνικεν замедлил 5549 V-RAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καταβῆναι сойти 2597 V-2AAN
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους, горы́, 3735 N-GSN
συνέστη поднялся 4921 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Ααρων Аарона 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
θεούς, богов, 2316 N-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
προπορεύσονται пойдут перед 4313 V-FDI-3P
ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδαμεν, знаем, 1492 V-RAI-1P
τί что́ 5100 I-NSN
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
2
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Ααρων Аарон: 2 N-PRI
Περιέλεσθε Сними́те 4014 V-AMD-2P
τὰ   3588 T-APN
ἐνώτια се́рьги   N-APN
τὰ   3588 T-APN
χρυσᾶ золотые 5552
τὰ которые 3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν ушах 1510 N-DPN
τῶν   3588 T-GPF
γυναικῶν женщин 1135 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέγκατε принесите 5342 V-AAM-2P
πρός ко 4314 PREP
με. мне. 3165 P-1AS
3
καὶ И 2532 CONJ
περιείλαντο снял 4014 V-AMI-3P
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
τὰ   3588 T-APN
ἐνώτια се́рьги   N-APN
τὰ   3588 T-APN
χρυσᾶ золотые 5552
τὰ которые 3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν ушах 1510 N-DPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἤνεγκαν принесли 5342 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
Ααρων. Аарону. 2 N-PRI
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐδέξατο он принял 1209 V-ADI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπλασεν вылил 4111 V-AAI-3S
αὐτὰ их 846 D-APN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γραφίδι форме   N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
αὐτὰ [из] них 846 D-APN
μόσχον тельца 3448 N-ASM
χωνευτὸν литого   A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ   3588 T-NPM
θεοί боги 2316 N-NPM
σου, твои, 4675 P-2GS
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἀνεβίβασάν вывели 307 V-AAI-3P
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
5
καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
Ααρων Аарон 2 N-PRI
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
κατέναντι перед 2713 ADV
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκήρυξεν возвестил 2784 V-AAI-3S
Ααρων Аарон 2 N-PRI
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἑορτὴ Праздник 1859 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου го́спода 2962 N-GSM
αὔριον. завтра. 839 ADV
6
καὶ И 2532 CONJ
ὀρθρίσας вставший рано 3719 V-AAPNS
τῇ   3588 T-DSF
ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV
ἀνεβίβασεν возвёл 307 V-AAI-3S
ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
σωτηρίου, благодарственную, 4992 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
φαγεῖν поесть 5315 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
πιεῖν выпить 4095 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστησαν встали 450 V-AAI-3P
παίζειν. играть. 3815 V-PAN
7
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Βάδιζε Иди   V-PAD-2S
τὸ   3588 T-ASN
τάχος быстро 5034 N-ASN
ἐντεῦθεν отсюда 1782 ADV
κατάβηθι· сойди; 2597 V-2AAM-2S
ἠνόμησεν поступил нечестиво   V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου· Египта; 125 N-GSF
8
παρέβησαν уклонились 3845 V-AAI-3P
ταχὺ быстро 5035 ADV
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ, доро́ги, 3598 N-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
ἐνετείλω Я повелел 1781 V-AMI-2S
αὐτοῖς· им; 846 D-DPM
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
μόσχον тельца 3448 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
προσκεκυνήκασιν поклонились 4352 V-RAI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τεθύκασιν закололи 2380 V-RAI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ   3588 T-NPM
θεοί боги 2316 N-NPM
σου, твои, 4675 P-2GS
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἀνεβίβασάν вывели 307 V-AAI-3P
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
9
10
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἔασόν оставь 1439 V-AAD-2S
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
θυμωθεὶς разгневавшийся 2373 V-APPNS
ὀργῇ гневом 3709 N-DSF
εἰς на 1519 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
ἐκτρίψω поглощу   V-FAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
σὲ тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
μέγα. великий. 3173 A-ASN
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐδεήθη умолил 1189 V-API-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἔναντι перед 1725 ADV
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ
τί, что, 5100 I-NSN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
θυμοῖ гневаешься 2372 V-PMI-2S
ὀργῇ гневом 3709 N-DSF
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
σου, Твой, 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ἰσχύι могуществе 2479 N-DSF
μεγάλῃ великом 3173 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
βραχίονί мышце 1023 N-DSM
σου Твоей 4675 P-2GS
τῷ   3588 T-DSM
ὑψηλῷ высокой 5308 A-DSM
12
μήποτε не когда-либо 3379 ADV-N
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Μετὰ С 3326 PREP
πονηρίας лукавством 4189 N-GSF
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὄρεσιν горах 3735 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναλῶσαι истребить   V-AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
παῦσαι Утоли 3973 V-AMD-2S
τῆς   3588 T-GSF
ὀργῆς гнев 3709 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
σου Твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἵλεως милостив 2436 A-NSM-ATT
γενοῦ будь 1096 V-AMD-2S
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τῇ   3588 T-DSF
κακίᾳ зла 2549 N-DSF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
σου Твоего 4675 P-2GS
13
μνησθεὶς Вспомнивший 3403 V-APPNS
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισαακ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
τῶν [из] 3588 T-GPM
σῶν существующих 4674 A-GPM
οἰκετῶν, слуг, 3610 N-GPM
οἷς которым 3739 R-DPM
ὤμοσας клялся 3660 V-AAI-2S
κατὰ   2596 PREP
σεαυτοῦ Тобой Самим 4572 F-2GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησας сказал 2980 V-AAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Πολυπληθυνῶ Умножу   V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ὡσεὶ будто 5616 ADV
τὰ   3588 T-APN
ἄστρα звёзды 798 N-NPN
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
τῷ   3588 T-DSN
πλήθει, множеством, 4128 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ταύτην, эту, 3778 D-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
τῷ   3588 T-DSN
σπέρματι семени 4690 N-DSN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καθέξουσιν удержат 2722 V-FAI-3P
αὐτὴν её 846 P-ASF
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἱλάσθη смягчился 2433 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
περὶ о 4012 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κακίας, зле, 2549 N-GSF
ἧς которое 3739 R-GSF
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
15
Καὶ И 2532 CONJ
ἀποστρέψας обратившийся 654 V-AAPNS
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
ἀπὸ с 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους, горы́, 3735 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκες плиты́ 4109 N-NPF
τοῦ   3588 T-GSN
μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
χερσὶν руках 5495 N-DPF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
πλάκες пли́ты 4109 N-NPF
λίθιναι каменные 3035 A-NPF
καταγεγραμμέναι исписанные 2609 V-XPP-NPF
ἐξ с 1537 PREP
ἀμφοτέρων обоих 297 A-GPM
τῶν   3588 T-GPN
μερῶν сторон 3313 N-GPN
αὐτῶν, их, 846 D-GPF
ἔνθεν отсюда 1759 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἔνθεν отсюда 1759 ADV
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
γεγραμμέναι· написанные; 1125 V-RPPNP
16
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πλάκες пли́ты 4109 N-NPF
ἔργον дело 2041 N-NSN
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἦσαν, были, 1510 V-IAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γραφὴ написанное 1124 N-NSF
γραφὴ написанное 1124 N-NSF
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κεκολαμμένη высеченное   V-XPP-NSF
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
πλαξίν. плитах. 4109 N-DPF
17
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
κραζόντων кричащих 2896 V-PAP-GPM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Φωνὴ Голос 5456 N-NSF
πολέμου войны́ 4171 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
παρεμβολῇ. стане. 3925 N-NSF
18
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит: 3004 V-PAI-3S
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ἐξαρχόντων начинающих   V-PAP-GPM
κατ᾽ против 2596 PREP
ἰσχὺν силы 2479 N-ASF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ἐξαρχόντων начинающих   V-PAP-GPM
τροπῆς, бегство, 5157 N-GSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
φωνὴν голос 5456 N-ASF
ἐξαρχόντων начинающих   V-PAP-GPM
οἴνου вино 3631 N-GSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἀκούω. слышу. 191 V-PAI-1S
19
καὶ И 2532 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἤγγιζεν приближались 1448 V-IAI-3S
τῇ   3588 T-DSF
παρεμβολῇ, [к] стану, 3925 N-NSF
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
μόσχον тельца 3448 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
χορούς, танцы, 5525 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὀργισθεὶς разгневанный 3710 V-APP-NSM
θυμῷ гневом 2372 N-DSM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἔρριψεν бросил 4496 V-AAI-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τὰς   3588 T-APF
δύο две 1417 A-NUI
πλάκας плиты́ 4109 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
συνέτριψεν сокрушил 4937 V-AAI-3S
αὐτὰς их 846 P-APF
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος. горой. 3735 N-ASN
20
καὶ И 2532 CONJ
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
τὸν   3588 T-ASM
μόσχον, тельца, 3448 N-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐποίησαν, они сделали, 4160 V-AAI-3P
κατέκαυσεν сжёг 2618 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
κατήλεσεν стёр   V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
λεπτὸν мелко 3016 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔσπειρεν посеял 4687 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπότισεν напоил 4222 V-AAI-3S
αὐτὸ ею 846 D-ASN
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
21
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Ααρων Аарону: 2 N-PRI
Τί Что́ 5100 I-ASN
ἐποίησέν сделал 4160 V-AAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
οὗτος, этот, 3778 D-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐπήγαγες ты навёл 1863 V-2AAI-2S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
μεγάλην большой? 3173 A-ASF
22
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ααρων Аарон 2 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Μὴ Не 3361 PRT-N
ὀργίζου, негодуй, 3710 V-PMD-2S
κύριε· господин; 2962 N-VSM
σὺ ты 4771 P-2NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὅρμημα стремление 3731 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου. этого. 5127 D-GSM
23
λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P
γάρ ведь 1063 CONJ
μοι мне: 3427 P-1DS
Ποίησον Сделай 4160 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
θεούς, богов, 2316 N-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
προπορεύσονται пойдут перед 4313 V-FDI-3P
ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδαμεν, знаем, 1492 V-RAI-1P
τί что́ 5100 I-NSN
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
24
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Εἴ Если 1536 COND
τινι [у] какого-то 1536 I-DSM
ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S
χρυσία, золото, 5553 N-NPN
περιέλεσθε. сними́те. 4014 V-AMD-2P
καὶ И 2532 CONJ
ἔδωκάν да́ли 1325 V-AAI-3P
μοι· мне; 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἔρριψα бросил 4496 V-AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πῦρ, огонь, 4442 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
μόσχος телец 3448 N-NSM
οὗτος. этот. 3778 D-NSM
25
καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
ὅτι что 3754 CONJ
διεσκέδασται разделился   V-XPI-3S
διεσκέδασεν разделил   V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
Ααρων, Аарон, 2 N-PRI
ἐπίχαρμα [на] злорадство   N-NASN
τοῖς   3588 T-DPM
ὑπεναντίοις неприятелей 5227 A-DPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
26
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐπὶ у 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
πύλης воро́т 4439 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς стана 3925 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τίς Кто 5100 I-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
ἴτω пусть идёт 1510 V-PAD-3S
πρός ко 4314 PREP
με. мне. 3165 P-1AS
συνῆλθον Сошлись 4905 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Λευι. Левия. 3017 N-PRI
27
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Θέσθε Положи́те 5087 V-2AMM-2P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ἑαυτοῦ себе 1438 F-3GSM
ῥομφαίαν меч 4501 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
μηρὸν бедро 3313 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διέλθατε перейдите 1330 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακάμψατε вернитесь 344 V-AAD-2P
ἀπὸ от 575 PREP
πύλης воро́т 4439 N-GSF
ἐπὶ к 1909 PREP
πύλην воротам 4439 N-ASF
διὰ через 1223 PREP
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς стан 3925 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκτείνατε убьёте 615 V-AAD-2P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ἔγγιστα соседа 1451 ADV
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
28
καὶ И 2532 CONJ
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Λευι Левия 3017 N-PRI
καθὰ как 2505 ADV
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Μωσῆς, Моисей, 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
εἰς   1519 PREP
τρισχιλίους три тысячи 5153 A-APM
ἄνδρας. людей. 435 N-APM
29
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM
Ἐπληρώσατε Наполните 4137 V-AAI-2P
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
σήμερον сегодня 4594 ADV
κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
υἱῷ сыне 5207 N-DSM
или 1510 PRT
τῷ   3588 T-DSM
ἀδελφῷ, брате, 80 N-DSM
δοθῆναι [да] дастся 1325 V-APN
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εὐλογίαν. благословение. 2129 N-ASF
30
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
μετὰ после 3326 PREP
τὴν   3588 T-ASF
αὔριον завтрашнего дня 839 ADV
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народу: 2992 N-ASM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἡμαρτήκατε согрешили 264 V-RAI-2P
ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF
μεγάλην· великим; 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἀναβήσομαι взойду 305 V-FMI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν, Богу, 2316 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐξιλάσωμαι помолиться   V-AMS-1S
περὶ о 4012 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF
ὑμῶν. вашем. 5216 P-2GP
31
ὑπέστρεψεν Возвратился 5290 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S
κύριε· Господи; 2962 N-VSM
ἡμάρτηκεν согрешил 264 V-RAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF
μεγάλην великим 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
θεοὺς богов 2316 N-APM
χρυσοῦς. золотых. 5552 A-APM
32
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
εἰ если 1487 COND
μὲν ведь 3303 PRT
ἀφεῖς простишь 863 V-PAI-2S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
τὴν   3588 T-ASF
ἁμαρτίαν, грех, 266 N-ASF
ἄφες· прости; 863 V-2AAM-2S
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
ἐξάλειψόν сотри 1813 V-AAD-2S
με меня 3165 P-1AS
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
βίβλου книги 976 N-GSF
σου, Твоей, 4675 P-2GS
ἧς которую 3739 R-GSF
ἔγραψας. [Ты] написал. 1125 V-AAI-2S
33
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Εἴ Если 1536 COND
τις кто-либо 1536 I-NSM
ἡμάρτηκεν согрешил 264 V-RAI-3S
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
μου, Мной, 3450 P-1GS
ἐξαλείψω сотру 1813 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
βίβλου книги 976 N-GSF
μου. Моей. 3450 P-1GS
34
νυνὶ Теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
βάδιζε пойди   V-PAD-2S
κατάβηθι сойди 2597 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ὁδήγησον путеводи 3594 V-AAD-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπά [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S
σοι· тебе; 4671 P-2DS
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
ἄγγελός ангел 32 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
προπορεύεται идёт 4313 V-PMI-3S
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου· твоим; 4675 P-2GS
[в] который 1510 R-DSF
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν   302 PRT
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐπισκέπτωμαι, посещу, 1980 V-PMPS-1S
ἐπάξω обращу 1863 V-FAI-1S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
τὴν   3588 T-ASF
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
35
καὶ И 2532 CONJ
ἐπάταξεν поразил 3960 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
περὶ относительно 4012 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ποιήσεως создания 4162 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
μόσχου, тельца, 3448 N-GSM
οὗ которого 3739 R-GSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
Ααρων. Аарон. 2 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Исход, Пятикнижие Моисея, 32 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.