Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 17 Исход, 17 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆρεν отправилось 522 V-AAI-3S
πᾶσα всё 3956 A-NSF
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἐρήμου пустыни 2048 A-GSF
Σιν Син   N-GS
κατὰ согласно 2596 PREP
παρεμβολὰς становищам 3925 N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPM
διὰ через 1223 PREP
ῥήματος слово 4487 N-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παρενεβάλοσαν отправились   V-AAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Ραφιδιν· Рафидин;   N
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν была 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
πιεῖν. попить. 4095 V-2AAN
2
καὶ И 2532 CONJ
ἐλοιδορεῖτο бранился 3058 V-IMI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
πρὸς на 4314 PREP
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Δὸς Дай 1325 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ὕδωρ, воду, 5204 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πίωμεν. мы выпили бы. 4095 V-2AAS-1P
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM
Τί Что 5100 I-ASN
λοιδορεῖσθέ браните 3058 V-PMI-2P
μοι, меня, 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
τί что 5100 I-ASN
πειράζετε испытываете 3985 V-PAI-2P
κύριον Го́спода? 2962 N-ASM
3
ἐδίψησεν Возжаждал 1372 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ὕδατι, воды́, 5204 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐγόγγυζεν роптал 1111 V-IAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
πρὸς против 4314 PREP
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἵνα [Для] 2443 CONJ
τί чего 5100 I-NSN
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἀνεβίβασας вывел 307 V-AAI-2S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
κτήνη скот 2934 N-APN
τῷ   3588 T-DSN
δίψει жаждой? 1373 N-DSN
4
ἐβόησεν Воззвал 994 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τί Что́ 5100 I-ASN
ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
τούτῳ этому? 5129 D-DSM
ἔτι Ещё 2089 ADV
μικρὸν малое [время] 3397 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
καταλιθοβολήσουσίν побьют камнями   V-FAI-3P
με. меня. 3165 P-1AS
5
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Προπορεύου Пойди перед 4313 V-PMD-2S
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народом 2992 N-GSM
τούτου, этим, 5127 D-GSM
λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S
δὲ же 1161 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
σεαυτοῦ собой 4572 F-2GSM
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ· народа; 2992 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον, посох, 4464 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
котором 1510 R-DSF
ἐπάταξας ударил 3960 V-AAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
ποταμόν, реку, 4215 N-ASM
λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρί руке 5495 N-DSF
σου твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πορεύσῃ. пойдёшь. 4198 V-FDI-2S
6
ὅδε Вот 3592 D-NSM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἕστηκα стану 2476 V-RAI-1S
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
σὲ тебя 4571 P-2AS
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
πέτρας скале 4073 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
Χωρηβ· Хориве;   N
καὶ и 2532 CONJ
πατάξεις поразишь 3960 V-FAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
πέτραν, скалу, 4073 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῆς неё 846 P-GSF
ὕδωρ, вода, 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
πίεται будет пить 4095 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
μου. Мой. 3450 P-1GS
ἐποίησεν Сделал 4160 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
οὕτως так 3779 ADV
ἐναντίον перед 1726 PREP
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
7
καὶ И 2532 CONJ
ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
Πειρασμὸς Искушение 3986 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Λοιδόρησις Хуление   N-NSF
διὰ через 1223 PREP
τὴν   3588 T-ASF
λοιδορίαν ругань 3059 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πειράζειν искушение 3985 V-PAN
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
λέγοντας говорящих: 3004 V-PAP-APM
Εἰ Действительно [ли] 1487 COND
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν среди 1722 PREP
ἡμῖν нас 2254 P-1DP
или 1510 PRT
οὔ нет? 3739 PRT-N
8
Ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Αμαληκ Амалик   N
καὶ и 2532 CONJ
ἐπολέμει воевал [с] 4170 V-IAI-3S
Ισραηλ Израилем 2474 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
Ραφιδιν. Рафидине.   N
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусу: 2424 N-PRI
Ἐπίλεξον Избери   V-AAD-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
ἄνδρας мужчин 435 N-APM
δυνατοὺς сильных 1415 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM
παράταξαι выстроишься [против]   V-AAN
τῷ   3588 T-DSM
Αμαληκ Амалика   N
αὔριον, завтра, 839 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἕστηκα стою́ 2476 V-RAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κορυφῆς вершине   N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
βουνοῦ, холма, 1015 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ῥάβδος жезл 4464 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρί руке 5495 N-DSF
μου. моей. 3450 P-1GS
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καθάπερ как 2509 ADV
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
Μωσῆς, Моисей, 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM
παρετάξατο выстроился [против]   V-AMI-3S
τῷ   3588 T-DSM
Αμαληκ· Амалика;   N
καὶ а 2532 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ααρων Аарон 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ωρ Ор   N-NSM
ἀνέβησαν взошли 305 V-2AAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κορυφὴν вершину   N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
βουνοῦ. холма. 1015 N-GSM
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐγίνετο делалось 1096 V-INI-3S
ὅταν когда 3752 CONJ
ἐπῆρεν поднимал 1869 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας, ру́ки, 5495 N-APF
κατίσχυεν укреплялся 2729 V-IAI-3S
Ισραηλ· Израиль; 2474 N-PRI
ὅταν когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
καθῆκεν опускал 2520 V-IAI-3S
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας, ру́ки, 5495 N-APF
κατίσχυεν укреплялся 2729 V-IAI-3S
Αμαληκ. Амалик.   N
12
αἱ   3588 T-NPF
δὲ Же 1161 CONJ
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
Μωυσῆ Моисея 3475 N-DSM
βαρεῖαι· тяжёлые; 926 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM
λίθον камень 3037 N-ASM
ὑπέθηκαν подставили 5294 V-AAI-3P
ὑπ᾽ под 5259 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοῦ, нём, 846 D-GSM
καὶ а 2532 CONJ
Ααρων Аарон 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ωρ Ор   N-NSM
ἐστήριζον подпирали 4741 V-IAI-3P
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ἐντεῦθεν отсюда 1782 ADV
εἷς один 1519 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐντεῦθεν отсюда 1782 ADV
εἷς· один; 1519 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
αἱ   3588 T-NPF
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
Μωυσῆ Моисея 3475 N-DSM
ἐστηριγμέναι укреплёнными 4741 V-RMPNP
ἕως до 2193 ADV
δυσμῶν захода 1424 N-GPF
ἡλίου. солнца. 2246 N-GSM
13
καὶ И 2532 CONJ
ἐτρέψατο обратил в бегство   V-AMI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
Αμαληκ Амалика   N
καὶ и 2532 CONJ
πάντα весь 3956 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
φόνῳ убийстве 5408 N-DSM
μαχαίρας. меча. 3162 N-GSF
14
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Κατάγραψον Запиши 2609 V-AAD-2S
τοῦτο это 5124 D-ASN
εἰς на 1519 PREP
μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
βιβλίῳ книге 975 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
δὸς дай 1325 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-APN
Ἰησοῖ Иисусу 2424 N-PRI
ὅτι потому что: 3754 CONJ
Ἀλοιφῇ Стиранием   N-NSF
ἐξαλείψω сотру 1813 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN
Αμαληκ Амалика   N
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανόν. неба. 3772 N-ASM
15
καὶ И 2532 CONJ
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSN
Κύριός Господь 2962 N-NSM
μου моё 3450 P-1GS
καταφυγή· убежище; 2703 V-AAS-3S
16
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
κρυφαίᾳ скрытой 2927 A-DSF
πολεμεῖ воюет 4170 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ относительно 1909 PREP
Αμαληκ Амалика   N
ἀπὸ из 575 PREP
γενεῶν поколений 1074 N-GPF
εἰς в 1519 PREP
γενεάς. поколения. 1074 N-APF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 17 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.