Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исход, 14 Исход, 14 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
2
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέψαντες направившиеся 654 V-AAPNP
στρατοπεδευσάτωσαν расположатся лагерем   V-AAD-3P
ἀπέναντι перед 561 ADV
τῆς   3588 T-GSF
ἐπαύλεως лагерем 1886 N-GSF
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
Μαγδώλου Магдола   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
ἐξ с 1537 PREP
ἐναντίας противоположной [стороны́] 1727 A-GSF
Βεελσεπφων, Веелсепфона,   N
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτῶν ними 846 D-GPM
στρατοπεδεύσεις расположишься лагерем   V-FAI-2S
ἐπὶ у 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
Φαραω фараон 5328 N-PRI
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
πλανῶνται блуждают 4105 V-PPI-3P
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ· земле; 1093 N-DSF
συγκέκλεικεν заключила 4788 V-RAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
  1510 T-NSF
ἔρημος. пустыня. 2048 N-NSF
4
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
σκληρυνῶ ожесточу 4645 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
Φαραω, фараону, 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
καταδιώξεται погонится 2614 V-FMI-3S
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῶν· ними; 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνδοξασθήσομαι прославлюсь 1740 V-FPI-1S
ἐν при 1722 PREP
Φαραω фараоне 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐν при 1722 PREP
πάσῃ всём 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
στρατιᾷ воинстве 4756 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
καὶ И 2532 CONJ
ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P
οὕτως. так. 3779 ADV
5
καὶ И 2532 CONJ
ἀνηγγέλη было возвещено 312 V-2API-3S
τῷ   3588 T-DSM
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM
ὅτι что 3754 CONJ
πέφευγεν убежал 5343 V-RAI-3S
  3588 T-NSM
λαός· народ; 2992 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μετεστράφη изменилось 3344 V-API-3S
  1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
θεραπόντων слуг 2324 N-GPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν, народа, 2992 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P
Τί Что́ 5100 I-NSN
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἐποιήσαμεν мы сделали 4160 V-AAI-1P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἐξαποστεῖλαι отпустить 1821 V-AAN
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
δουλεύειν служить 1398 V-PAN
ἡμῖν нам? 2254 P-1DP
6
ἔζευξεν Запряг 2200 V-AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
Φαραω фараон 5328 N-PRI
τὰ   3588 T-APN
ἅρματα колесницы 716 N-APN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν войско 2992 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
συναπήγαγεν собрал 4879 V-AAI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἑαυτοῦ собой 1438 F-3GSM
7
καὶ и 2532 CONJ
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἑξακόσια шестьсот 1812 A-NPN
ἅρματα колесниц 716 N-APN
ἐκλεκτὰ избранных 1588 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἵππον конницу 2462 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τριστάτας тристатов   N-APM
ἐπὶ над 1909 PREP
πάντων. всеми. 3956 A-GPN
8
καὶ И 2532 CONJ
ἐσκλήρυνεν ожесточил 4645 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
Φαραω фараона 5328 N-PRI
βασιλέως царя 935 N-GSM
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
θεραπόντων слуг 2324 N-GPM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατεδίωξεν гнался 2614 V-AAI-3S
ὀπίσω за 3694 ADV
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐξεπορεύοντο вышли 1607 V-INI-3P
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
ὑψηλῇ. высокой. 5308 A-DSF
9
καὶ И 2532 CONJ
κατεδίωξαν погнались 2614 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῶν ними 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εὕροσαν нашли 2147 V-AAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
παρεμβεβληκότας остановившихся 3924 V-XAP-APM
παρὰ у 3844 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν, мо́ря, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα вся 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
ἵππος конница 2462 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἅρματα колесницы 716 N-NPN
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἱππεῖς конники 2460 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
στρατιὰ воинство 4756 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπέναντι перед 561 ADV
τῆς   3588 T-GSF
ἐπαύλεως лагерем 1886 N-GSF
ἐξ с 1537 PREP
ἐναντίας противоположной [стороны́] 1727 A-GSF
Βεελσεπφων. Веелсепфона.   N
10
καὶ И 2532 CONJ
Φαραω фараон 5328 N-PRI
προσῆγεν· приближается; 4317 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβλέψαντες взглянувшие 308 V-AAPNP
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
ὁρῶσιν, видят, 3708 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
ἐστρατοπέδευσαν расположились лагерем   V-AAI-3P
ὀπίσω позади 3694 ADV
αὐτῶν, них, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P
σφόδρα· очень; 4970 ADV
ἀνεβόησαν воззвали 310 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
κύριον. Господу. 2962 N-ASM
11
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказали 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Παρὰ Вопреки 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN
μνήματα гробницам 3418 N-APN
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Αἰγύπτῳ Египта 125 N-DSF
ἐξήγαγες вывел 1806 V-AAI-2S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
θανατῶσαι [чтобы] умертвить 2289 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне, 2048 N-DSF
τί что́ 5100 I-NSN
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐξαγαγὼν выведший 1806 V-2AAP-NSM
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου Египта? 125 N-GSF
12
οὐ [Разве] не 3739 PRT-N
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα, слово, 4487 N-NSN
которое 3588 R-ASN
ἐλαλήσαμεν мы произнесли 2980 V-AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Πάρες Оставь 3935 V-AAD-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
ὅπως чтобы 3704 ADV
δουλεύσωμεν служили 1398 V-AAS-1P
τοῖς   3588 T-DPM
Αἰγυπτίοις египтянам. 124 N-DPM
κρεῖσσον Лучше 2908 A-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
δουλεύειν служить 1398 V-PAN
τοῖς   3588 T-DPM
Αἰγυπτίοις египтянам 124 N-DPM
чем 1510 PRT
ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ταύτῃ. этой. 3778 D-DSF
13
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народу: 2992 N-ASM
Θαρσεῖτε· Мужайтесь; 2293 V-PAM-2P
στῆτε станьте 2476 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὁρᾶτε смотри́те 3708 V-PAM-2P
τὴν   3588 T-ASF
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
τὴν которое 3588 T-ASF
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἣν которое 3739 R-ASF
ποιήσει [Он] сделает 4160 V-FAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
σήμερον· сегодня; 4594 ADV
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἑωράκατε вы увидели 3708 V-RAI-2P-ATT
τοὺς   3588 T-APM
Αἰγυπτίους египтян 124 N-APM
σήμερον, сегодня, 4594 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
προσθήσεσθε прило́жите 4369 V-FMI-2P
ἔτι уже́ 2089 ADV
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα век 165 N-ASM
χρόνον· времени; 5550 N-ASM
14
κύριος Господь 2962 N-NSM
πολεμήσει будет воевать 4170 V-FAI-3S
περὶ за 4012 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
σιγήσετε. будете молчать. 4601 V-FAI-2P
15
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Τί Что́ 5100 I-ASN
βοᾷς кричишь 1016 V-PAI-2S
πρός ко 4314 PREP
με Мне? 3165 P-1AS
λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀναζευξάτωσαν· [да] путешествуют;   V-AAD-3P
16
καὶ а 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἔπαρον подними 1869 V-AAD-2S
τῇ   3588 T-DSF
ῥάβδῳ посох 4464 N-DSF
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔκτεινον вытяни 1614 V-AAM-2S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ῥῆξον расторгни 4486 V-AAM-2S
αὐτήν, его, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθάτωσαν войдут 1525 V-AAD-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ξηρόν. суше. 3584 A-ASN
17
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
σκληρυνῶ ожесточу 4645 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM
πάντων, всех, 3956 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελεύσονται войдут 1525 V-FDI-3P
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῶν· ними; 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνδοξασθήσομαι прославлюсь 1740 V-FPI-1S
ἐν на 1722 PREP
Φαραω фараоне 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
πάσῃ всём 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
στρατιᾷ воинстве 4756 N-DSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ἅρμασιν колесницах 716 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
ἵπποις конях 2462 N-DPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
18
καὶ И 2532 CONJ
γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐνδοξαζομένου прославляющий 1740 V-PMPP-GSM
μου Меня 3450 P-1GS
ἐν на 1722 PREP
Φαραω фараоне 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ἅρμασιν колесницах 716 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἵπποις конях 2462 N-DPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
19
ἐξῆρεν Удалился 1808 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
который 3588 T-NSM
προπορευόμενος идущий впереди 4313 V-PMPNS
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς стана 3925 N-GSF
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S
ἐκ с 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ὄπισθεν· сзади; 3693 ADV
ἐξῆρεν удалился 1808 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
στῦλος столп 4769 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
νεφέλης о́блака 3507 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
ἐκ   1537 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ὀπίσω позади 3694 ADV
αὐτῶν. них. 846 D-GPM
20
καὶ И 2532 CONJ
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς стана 3925 N-GSF
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς стана 3925 N-GSF
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔστη· стал; 2476 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
σκότος тьма 4655 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
γνόφος, тусклость, 1105 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
διῆλθεν разошлась 1330 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
νύξ, ночь, 3571 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
συνέμιξαν видели   V-AAI-3P
ἀλλήλοις друг друга 240 RC-DPM/N
ὅλην всю 3650 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα· ночь; 3571 N-ASF
21
ἐξέτεινεν вытянул 1614 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὑπήγαγεν разогнал 5217 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
ἐν [с использованием] 1722 PREP
ἀνέμῳ ветра 417 N-DSM
νότῳ юга 3558 N-DSM
βιαίῳ сильного 972 A-DSM
ὅλην всю 3650 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
ξηράν, сухое, 3584 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐσχίσθη расступилась 4977 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ. вода. 5204 N-NSN
22
καὶ И 2532 CONJ
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
μέσον середину 3319 A-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ξηρόν, сухой [земле], 3584 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
αὐτοῖς им 846 D-DPM
τεῖχος стена 5038 N-NSN
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τεῖχος стена 5038 N-NSN
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων· левой [стороны́]; 2176 A-GPM
23
κατεδίωξαν погнались 2614 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῶν, ними, 846 D-GPM
πᾶσα вся 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
ἵππος конница 2462 N-NSM
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἅρματα колесницы 716 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀναβάται, всадники,   N-NPM
εἰς в 1519 PREP
μέσον середину 3319 A-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
24
ἐγενήθη Сделалось 1096 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
φυλακῇ стражу 5438 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἑωθινῇ утреннюю   A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέβλεψεν обратил взгляд 1914 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM
ἐν в 1722 PREP
στύλῳ столпе 4769 N-DSM
πυρὸς огня 4442 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
νεφέλης о́блака 3507 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
συνετάραξεν привёл в смятение 4934 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων египтян 124 A-GPM
25
καὶ и 2532 CONJ
συνέδησεν связал 4887 V-AAI-3S
τοὺς   3588 T-APM
ἄξονας о́си   N-APM
τῶν   3588 T-GPN
ἁρμάτων колесниц 716 N-GPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
μετὰ с 3326 PREP
βίας. силой. 970 N-GSF
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне: 124 A-NPM
Φύγωμεν Бежим 5343 V-AAS-1P
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πολεμεῖ воюет 4170 V-PAI-3S
περὶ за 4012 PREP
αὐτῶν них 846 D-GPM
τοὺς   3588 T-APM
Αἰγυπτίους. [против] египтян. 124 N-APM
26
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Ἔκτεινον Вытяни 1614 V-AAM-2S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκαταστήτω восстановится 600 V-AAD-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπικαλυψάτω покроет 1943 V-AAD-3S
τοὺς   3588 T-APM
Αἰγυπτίους, египтян, 124 N-APM
ἐπί поверх 1909 PREP
τε   5037 PRT
τὰ   3588 T-APN
ἅρματα колесниц 716 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἀναβάτας. всадников.   N-APM
27
ἐξέτεινεν Вытянул 1614 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκατέστη восстановилась 600 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
πρὸς ко 4314 PREP
ἡμέραν дню 2250 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
χώρας· месте; 5561 N-GSF
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
ἔφυγον бежали 5343 V-2AAI-3P
ὑπὸ от 5259 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ, воды́, 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξετίναξεν отряс 1621 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
Αἰγυπτίους египтян 124 N-APM
μέσον среди 3319 A-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
28
καὶ И 2532 CONJ
ἐπαναστραφὲν возвратившаяся   V-APP-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
ἐκάλυψεν покрыла 2572 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
ἅρματα колесницы 716 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἀναβάτας всадников   N-APM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всё 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
δύναμιν войско 1411 N-ASF
Φαραω фараона 5328 N-PRI
τοὺς   3588 T-APM
εἰσπεπορευμένους вошедших 1531 V-RMPAP
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῶν ними 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν, море, 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
κατελείφθη остался 2641 V-API-3S
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 D-GPM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
εἷς. один. 1519 A-NSM
29
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P
διὰ через 1223 PREP
ξηρᾶς сухую [землю] 3584 A-GSF
ἐν   1722 PREP
μέσῳ среди 3319 A-DSN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF
τὸ   3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
αὐτοῖς им 846 D-DPM
τεῖχος стена 5038 N-NSN
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τεῖχος стена 5038 N-NSN
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων. левой [стороны́]. 2176 A-GPM
30
καὶ И 2532 CONJ
ἐρρύσατο избавил 4506 V-ANI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
ἐκ от 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
τῶν   3588 T-GPM
Αἰγυπτίων· египтян; 124 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
τοὺς   3588 T-APM
Αἰγυπτίους египтян 124 N-APM
τεθνηκότας умерших 2348 V-RAPAP
παρὰ у 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
χεῖλος бе́рега 5491 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης. мо́ря. 2281 N-GSF
31
εἶδεν Увидел 1492 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
μεγάλην, великую, 3173 A-ASF
которое 3739 R-APN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοῖς   3588 T-DPM
Αἰγυπτίοις· египтянам; 124 N-DPM
ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
Μωυσῇ Моисею 3475 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεράποντι слуге 2324 N-DSM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 14 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.