Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

2 Mose 20 2 Mose 20 kapitel

1 Und Gott redete alle diese Worte und sprach:
2 Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus dem Land Ägypten, aus dem Sklavenhaus, herausgeführt habe.
3 Du sollst[1] keine andern Götter haben neben mir[2]. —
4 Du sollst dir kein Götterbild[3] machen, auch keinerlei Abbild dessen, was oben im Himmel oder was unten auf der Erde oder was im Wasser unter der Erde ist.
5 Du sollst dich vor ihnen nicht niederwerfen[4] und ihnen nicht dienen. Denn ich, der HERR, dein Gott, bin ein eifersüchtiger Gott, der die Schuld der Väter heimsucht an den Kindern, an der dritten und vierten ‹Generation›[5] von denen, die mich hassen,
6 der aber Gnade erweist an Tausenden ‹von Generationen› von denen, die mich lieben und meine Gebote halten. —
7 Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht zu Nichtigem[6] aussprechen, denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen zu Nichtigem[7] ausspricht.
8 Denke an den Sabbattag, um ihn heilig zu halten.
9 Sechs Tage sollst du arbeiten und all deine Arbeit tun,
10 aber der siebte Tag ist Sabbat[8] für den HERRN, deinen Gott[9]. Du sollst ‹an ihm› keinerlei Arbeit tun, du und dein Sohn und deine Tochter, dein Knecht und deine Magd und dein Vieh und der Fremde bei dir, der innerhalb deiner Tore ‹wohnt›.
11 Denn in sechs Tagen hat der HERR den Himmel und die Erde gemacht, das Meer und alles, was in ihnen ist, und er ruhte am siebten Tag; darum segnete der HERR den Sabbattag und heiligte ihn.
12 Ehre deinen Vater und deine Mutter, damit deine Tage lange währen in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir gibt. —
13 Du sollst nicht töten. —
14 Du sollst nicht ehebrechen. —
15 Du sollst nicht stehlen. —
16 Du sollst gegen deinen Nächsten nicht als falscher Zeuge aussagen. —
17 Du sollst nicht das Haus deines Nächsten begehren. Du sollst nicht begehren die Frau deines Nächsten, noch seinen Knecht, noch seine Magd, weder sein Rind noch seinen Esel, noch irgendetwas, was deinem Nächsten ‹gehört›.
18 Und das ganze Volk nahm den Donner wahr, die Flammen[10], den Hörnerschall und den rauchenden Berg. Als nun das Volk ‹das› wahrnahm, zitterten sie[11], blieben von ferne stehen
19 und sagten zu Mose: Rede du mit uns, dann wollen wir hören! Aber Gott soll nicht mit uns reden, damit wir nicht sterben.
20 Da sagte Mose zum Volk: Fürchtet euch nicht! Denn ‹nur› um euch zu prüfen, ist Gott gekommen, und damit die Furcht vor ihm euch vor Augen[12] sei, damit ihr nicht sündigt.
21 So blieb denn das Volk von ferne stehen. Mose aber näherte sich dem Dunkel, wo Gott war.
22 Da sprach der HERR zu Mose: So sollst du zu den Söhnen Israel sprechen: Ihr habt selbst gesehen, dass ich vom Himmel her mit euch geredet habe.
23 Ihr sollt neben mir keine Götter aus Silber machen, auch Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen.
24 Einen Altar aus Erde sollst du mir machen und darauf deine Brandopfer und Heilsopfer[13], deine Schafe und deine Rinder darbringen. An jedem Ort, wo ich meines Namens werde gedenken lassen, werde ich zu dir kommen und dich segnen.
25 Wenn du mir aber einen Altar aus Steinen machst, dann darfst du sie nicht als behauene ‹Steine› aufbauen, denn du hättest deinen Meißel darüber geschwungen und ihn entweiht.
26 Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt wird.

Примечания:

1 ⓐ – V. 1-17: 5Mo 5,4-21
2 ⓑ – 1Kö 18,39
2 ⓒ – Kap. 13,3.14; 29,46; 3Mo 25,38.42.55; 5Mo 20,1; Ps 81,7
3 [1] – Die Befehlsform »du sollst nicht« kann auch wiedergegeben werden: du wirst nicht, d. h. es ist undenkbar, dass du . . . tun wirst.
3 [2] – w. zu meinem Angesicht hinzu; o. gegen mein Angesicht, d. h. mir zum Trotz
3 ⓓ – Kap. 22,19; 5Mo 6,14; Ri 6,10; 1Kö 11,4-6
4 [3] – d. i. ein aus Stein gehauenes oder aus Holz geschnitztes Bild
4 ⓔ – V. 23; Kap. 32,4; 34,17; 3Mo 19,4; 2Chr 33,7; Apg 17,29
5 [4] – d. i. um deine Ehrfurcht zu bezeugen; dasselbe Wort wie »anbeten«
5 ⓕ – Kap. 23,24; Jos 23,7; Dan 3,18
5 ⓖ – Kap. 34,14
5 [5] – d. h. an Enkeln und Urenkeln
6 ⓘ – Kap. 34,7; Dan 9,4
7 [6] – o. zu Falschem; o. zu Lügenhaftem
7 ⓙ – 1Mo 27,20; 3Mo 19,12
7 [7] – o. zu Falschem; o. zu Lügenhaftem
7 ⓚ – Mal 3,5
8 ⓛ – V. 8-11: Kap. 16,23-30; 31,12-17; 35,1-3; 3Mo 23,3; Jer 17,21.22; Hes 20,20
8 ⓜ – 3Mo 19,3.30; 26,2; Lk 23,56
9 ⓝ – Lk 13,14-16
10 [8] – »Sabbat« heißt wahrscheinlich »Ruhetag«.
10 [9] – o. des HERRN, deines Gottes
10 ⓞ – Kap. 23,12; 34,21
11 ⓟ – 1Mo 1,31; Apg 4,24
11 ⓠ – 1Mo 2,2.3; Hebr 4,11
12 ⓡ – V. 12-17: Mt 19,18.19; Röm 13,9
12 ⓢ – Kap. 21,17; 3Mo 19,3; Eph 6,2.3
12 ⓣ – 5Mo 4,40
13 ⓤ – Kap. 21,12; Mt 5,21
15 ⓦ – 3Mo 19,11; Röm 2,21.22
16 ⓧ – Kap. 23,1; Spr 19,5.9; 1Petr 2,1
17 ⓨ – Mi 2,2
17 ⓩ – Mt 5,27.28
17 ⓐ – Apg 20,33; Röm 7,7
18 [10] – w. Fackeln; wie 1Mo 15,17
18 ⓑ – 1Mo 15,17
18 [11] – Eine alte Handschr., LXX und Vulg. lesen: Da fürchtete sich das Volk, und sie zitterten
18 ⓒ – Kap. 19,16
20 [12] – w. auf eurem Gesicht
20 ⓕ – 5Mo 4,10; 8,2
21 ⓖ – Kap. 19,16
21 ⓗ – 1Kö 8,12; Hebr 12,18
21 ⓘ – Kap. 19,3.20
22 ⓙ – 5Mo 4,36; Neh 9,13
24 [13] – o. Friedensopfer; o. Abschlussopfer; o. Gemeinschaftsopfer
24 ⓚ – Ps 101,2; Joh 14,23
25 ⓛ – Kap. 24,4
25 ⓜ – 5Mo 27,5; Jos 8,31
26 ⓝ – Kap. 28,42.43

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

2 Mose, 20 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.