Михей 3 глава

Книга пророка Михея
Cовременный перевод WBTC → Luther Bibel 1984

 
 

И тогда я сказал: "Вожди Иакова, правители дома Израилева! Слушайте меня: не вы ли должны знать правосудие?
 
Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Herren im Hause Israel! Ihr solltet die sein, die das Recht kennen.

Вы, кто ненавидит добро и любит зло, кто сдирает кожу и плоть с костей моего народа,
 
Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Knochen

кто ест эту плоть, снимает кожу, ломает и дробит их кости на куски, как для котла и сковороды".
 
und fresset das Fleisch meines Volks. Und wenn ihr ihnen die Haut abgezogen habt, zerbrecht ihr ihnen auch die Knochen; ihr zerlegt es wie in einen Topf und wie Fleisch in einen Kessel.

И тогда вы станете взывать к Господу, но Он не ответит вам. На этот раз Он отвернётся от них из-за того зла, которое они совершили.
 
Darum, wenn ihr nun zum HERRN schreit, wird er euch nicht erhören, sondern wird sein Angesicht vor euch verbergen zur selben Zeit, wie ihr mit eurem bösen Treiben verdient habt.

Так говорит Господь о лжепророках, которые лгут Его народу: "Пророки эти идут на поводу у своего желудка. Они обещают мир тем, кто кормит их, и грозят войной тем, кто этого не делает.
 
So spricht der HERR wider die Propheten, die mein Volk verführen, die da predigen, es werde gut gehen, wenn man ihnen zu fressen gibt; wer ihnen aber nichts ins Maul gibt, dem predigen sie, es werde ein Krieg kommen: «

Вот почему вы во тьме, и нет у вас видений. Вы не видите, что случится в будущем, и вы, как во тьме. Над пророками зашло солнце, они не видят того, что случится в будущем, и они, как во тьме.
 
Darum soll euch die Nacht ohne Gesichte sein und die Finsternis ohne Wahrsagung.» Die Sonne soll über den Propheten untergehen und der Tag über ihnen finster werden.

Прозорливые будут пристыжены, а предсказатели будут посрамлены. Они не смогут прорицать, ибо не будет им ответа от Бога".
 
Und die Seher sollen zuschanden und die Wahrsager zu Spott werden; sie müssen alle ihren Bart verhüllen, weil kein Gotteswort dasein wird.

"Но Дух Господний исполнил меня власти, добродетели и силы, чтобы объявить Иакову о его грехах. Да, Я расскажу Израилю о его грехах!"
 
Ich aber bin voll Kraft, voll Geist des HERRN, voll Recht und Stärke, daß ich Jakob seine Übertretung und Israel seine Sünde anzeigen kann.

Слушайте же, вы, главы дома Израилева, презревшие правосудие и исказившие всё истинное.
 
So höret doch dies, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Herren im Hause Israel, die ihr das Recht verabscheut und alles, was gerade ist, krumm macht;

Вы построили Сион на крови, а Иерусалим — на бесчестии!
 
die ihr Zion mit Blut baut und Jerusalem mit Unrecht

Судьи в Иерусалиме берут взятки, священники в Иерусалиме учат за плату, а провидцы гадают о будущем, если им заплатят. И между тем, эти предводители говорят: "Господь живёт среди нас? Беда нас не постигнет".
 
- seine Häupter richten für Geschenke, seine Priester lehren für Lohn und seine Propheten wahrsagen für Geld - und euch dennoch auf den HERRN verlaßt und sprecht: «Ist nicht der HERR unter uns? Es kann kein Unglück über uns kommen»:

Из-за вас Сион будет распахан под поле, Иерусалим станет кучей развалин, и на храмовом холме вырастет лесная чаща.
 
Darum wird Zion um euretwillen wie ein Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zu Steinhaufen werden und der Berg des Tempels zu einer Höhe wilden Gestrüpps.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.