Библия Аверинцев Аверинцев: отдельные книги

Псалтирь, 44 Псалтирь, 44 глава

1 Начальнику хора. На шошаним. Сынов Кораха. Маскил. Песнь приязни. [15]
2 Из сердца моего речь благая звучит,
я возглашаю о царе стих мой,
как трость скорописца — мой язык.
3 Меж Адамовых сынов ты прекраснее всех,
излилась милость на уста твои;
потому благословил тебя Бог вовек!
4 Препояшь себя, Сильный, мечом по бедру,
тебе — слава, и тебе — краса,
5 и во красе твоей поспеши,
на колеснице скачи,
за кротость, за правду ополчись,
и грозные дела явит тебе
десница твоя.
6 Острые стрелы твои —
(народы пред Тобою падут) —
в сердца царевых врагов.
7 Престол твой от Бога вовек; [16]
скиптр правоты — скиптр царства твоего.
8 Возлюбил ты правду и возненавидел зло;
сего ради помазал Бог, Бог твой,
елеем веселий тебя —
более сопутников твоих.
9 Все одежды твои —
смирна, касия, алой;
из покоев слоновой кости тебя
увеселяет звон струн;
10 дочери царей — средь избранных твоих;
стала царица одесную тебя,
из злата Офира — убор ее.
11 Услышь, дочерь, воззри,
и приклони ухо твое,
и забудь народ твой
и дом отца твоего!
12 Возжелал царь красоты твоей;
ведь он — господин тебе,
так склонись перед ним!
13 И дочерь Тира приносит дары,
богатые из народа хвалят твой лик.
14 Сокровенна слава дщери царя,
златом шита одежда ее,
15 ведут ее в узорных ризах к царю,
за нею девы, подруги ее;
16 веселием и кликами встречают их,
и приводят их в чертог царев.
17 Вместо отцов твоих
будут сыны твои;
ты князьями поставишь их
по всей земле. —
18 Соделаю имя твое
памятным в род и род,
потому и народы восславят тебя
всегда и вовек.

Примечания к тексту

1  [15] — На шошаним. Слово [шошанним] буквально означает «лилии»; речь идет либо о какой-то известной мелодии, либо о музыкальных инструментах, скажем, формою напоминавших лилии.



Маскил — неясный жанровый термин.



Песнь приязни. В Септуагинте — «песнь о Возлюбленном». Здесь стоит вспомнить, что Возлюбленный — одно из имен Мессии. В масоретском тексте употреблено слово [йедидот] скорее означающее «дружество» (в переводе Бубера вместе с предшествующей лексемой Freundschaftslied).

7  [16] — Престол твой от Бога… Возможно прочтение: «престол Твой, Боже, вовек». Вопрос связан с другим, более тонким вопросом: как провести в ветхозаветном тексте границу между знаком, т. е. образом (земного) царя Избранного Народа, и означаемым, т. е. Божественным Царем, а в христианском понимании — Христом-Царем? Нет никакого сомнения, что перед нами текст с очень сильным теократическим измерением, которое само по себе постулирует выход в мессианскую перспективу. Столь же очевидно, что ближайший смысл текста в контексте культуры, в которой он был создан, имеет самое прямое отношение к придворным реалиям. Поэтому мы, ориентируясь на традиционное богословие «прообразования», в этом случае не находим приемлемой практику Синодального перевода, строящего передачу текста этого псалма на всемерной ликвидации различия между «прообразованием» и самим Образом — так, как если бы Псалмопевец совершенно сознательно говорил ο Христе, и притом в терминах созревшей христологической доктрины: слово «царь» и все местоимения, к нему относящиеся, даны с большой буквы, возможны и такие формулы, как «помазал Тебя, Боже, Бог Твой» (ст. 8). Постольку, поскольку речь ближайшим образом идет все же не ο Втором Лице Троицы, такие черты перевода могут вызвать у современного читателя опасное представление, будто здесь обожествляется земной царь, как это бывало у язычников. С другой стороны, нет надобности соглашаться с распространенной в нынешней научной литературе точкой зрения на этот псалом, как на «единственный в Псалтири образец светской лирики» (ср., например, А. Weiser, I. Salmi, I, Brescia, 1984); она противоречит не только христианской традиции, но и тому, что называется историзмом, т. е. здравому культурно-феноменологическому подходу, воспрещающему переносить наши представления ο границах «сакрального» и «светского» на явления иной эпохи.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Псалтирь, 44 глава. Аверинцев: отдельные книги

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Комментарии Сперджена


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.