До Р. Х. ок. 1900
1 Надежда тщетна: не упадёшь ли от одного взгляда его?
Иер 50:44.
2 Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять пред Моим лицом?
3 Кто предварил Меня1, чтобы Мне воздавать ему? Под всем небом всё Моё.
1 или: Кто Мне что-либо дал.
Исх 19:5; Втор 10:14; Пс 23:1; Рим 11:35.
4 Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
Притч 3:11,14.
5 Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его?
6 Кто может отворить двери лица его? Круг зубов его — ужас.
7 ˹Крепкие˺ щиты его — великолепие; они скреплены как бы твёрдой печатью.
8 Один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними.
9 Один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
10 От его чихания показывается свет; глаза у него, как ресницы зари.
11 Из пасти его выходят языки пламени, выскакивают огненные искры.
12 Из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или ˹котла˺.
13 Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
14 На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
15 Мясистые части тела его сплочены между собой твёрдо, не дрогнут.
16 Сердце его твёрдо, как камень, и жёстко, как нижний жёрнов.
17 Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
18 Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик1, ни стрела2.
1 короткое метательное копьё.
2 возм.: гарпун.
19 Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево.
20 Стрела не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в мякину.
21 Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
22 Под ним острые камни, и он на острых ˹камнях лежит˺ в грязи.
23 Он кипятит пучину, как котёл, и море претворяет в кипящую мазь;
24 оставляет за собой светящуюся стезю; бездна1 кажется сединой.
1 или: пучина.
25 Нет на земле подобного ему: он сотворён бесстрашным;
26 на всё высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости».