Судьи 12 глава

Книга Судей израилевых
Под редакцией Кулаковых → Переклад Огієнка

 
 

Собрались воины1 Ефрема, переправились они через реку Иордан у Цафона и сказали Иеффаю: «Почему ты пошел войной2 на аммонитян, а нас с собой не позвал?! Мы сожжем твой дом и тебя вместе с ним!»
 
І були скликані Єфре́мові люди, і перейшли на пі́вніч та й сказали до Їфта́ха: „Чому́ перейшов ти Йордан, щоб воювати з Аммоновими синами, а нас не покликав піти з собою? Ми спа́лимо огнем твій дім із тобою.

Иеффай ответил им: «Когда я и мой народ противостояли аммонитянам и те жестоко притесняли нас,3 я посылал за вами, но вы не пришли мне на помощь.
 
І сказав їм Їфта́х: „Велику боротьбу́ мав я та народ мій з Аммоновими синами. І кликав я вас, та ви не спасли мене з його руки.

Увидев, что помощи с вашей стороны не будет, я, рискуя жизнью, переправился через реку, пошел на аммонитян, и ГОСПОДЬ предал их в мои руки. Что же теперь вы явились воевать со мной?»
 
І коли я побачив, що ви не спасе́те, то поклав я ду́шу свою на небезпе́ку, і перейшов Йордан до Аммонових синів, а Господь дав їх у мою руку. І чого́ прийшли ви до мене цього дня, щоб воювати зо мною?“

Иеффай собрал всех воинов Гилада и сразился с ефремлянами. Гиладитяне разбили ефремлян за то, что те называли их «беглыми ефремлянами»: они, мол, ушли из великих колен Ефрема и Манассии.4
 
І зібрав Їфта́х усіх ґілеа́дських людей, та й воював з Єфремом. І побили ґілеадські люди Єфрема, бо ті сказали: „Ви Єфремові втікачі́, — Ґілеад поміж Єфремом та поміж Манасією“.

Гиладитяне заняли переправу через Иордан,5 преградив ефремлянам путь к отступлению. Когда какой-нибудь бегущий ефремлянин просил позволения переправиться, они спрашивали его: «А ты не ефремлянин?» «Нет», — отвечал он,
 
І зайняв Ґілеад йорда́нські перехо́ди до Єфрема. І сталося, коли говорили Єфремові втікачі: „Нехай я перейду́“, то ґілеадські люди йому говорили: „Чи ти єфремівець?“ Той казав: „Ні“.

тогда они приказывали ему произнести слово «шибболет».6 Он выговаривал «сибболет», по-другому у него не получалось, и тогда они хватали его и убивали у переправы через Иордан. И погибло тогда сорок две тысячи воинов из колена Ефрема.
 
І казали йому: „Скажи но шіббо́лет“. А той казав: „Сіббо́лет“, бо не міг ви́мовити так. І хапа́ли його, і різали при йорданськім перехо́ді. І впало того часу в Єфрема сорок і дві тисячі.

Иеффай был судьей в Израиле и правил шесть лет. Когда он умер, его похоронили в Гиладе, в его селении.
 
І судив Їфта́х Ізраїля шість років. І помер ґілеадянин Їфтах, і був похований у місті Ґілеаді.

После него судьей в Израиле стал Ивцан из Вифлеема.
 
А по ньому Ізраїля судив Івцан з Віфлеє́му.

У него было тридцать сыновей и еще тридцать дочерей, которых он выдал замуж на сторону. И в жены своим сыновьям он взял тридцать девушек где-то на стороне. Он был судьей в Израиле семь лет.
 
І було в нього тридцять синів, а тридцять дочо́к він відпустив заміж назо́вні, і тридцять дочо́к впровадив для синів своїх з-назо́вні. І судив він Ізраїля сім літ.

Когда Ивцан умер, его похоронили в Вифлееме.
 
І помер Івцан і був похований в Віфлеємі.

После него судьей в Израиле стал Элон из колена Завулона. Он был судьей в Израиле десять лет.
 
А по ньому Ізраїля судив завуло́нівець Елон, і судив Ізраїля десять літ.

Когда Элон из колена Завулона умер, его похоронили в Аялоне, в земле Завулона.
 
І помер завуло́нівець Елон, і був похований в Айялоні, у Завулоновім кра́ї.

После него судьей в Израиле стал Авдон, сын Хиллеля из Пиратона.
 
А по ньому Ізраїля судив Авдо́н, син Гіллела, пір'атонянин.

У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьей в Израиле восемь лет.
 
І було в нього сорок синів та тридцять ону́ків, що їздили на семидесяти молодих ослах. І судив він Ізраїля вісім літ.

Когда Авдон, сын Хиллеля из Пиратона, умер, его похоронили в Пиратоне, в земле Ефрема, на нагорье Амалека.
 
І помер Авдон, син Гіллела, пір'атонянин, і був похований в Єфремовім кра́ї, на горі амалике́янина.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: мужи.
1  [2] — Букв.: почему ты (сам) переправился, чтобы напасть. Слово «переправиться» в этом эпизоде — ключевое, см. ст. 3 и 5.
2  [3] — Так в LXX; масоретский текст здесь неясен.
4  [4] — Или: ефремлян, а их боевой клич был: «Ефремляне-беглецы! Гилад — среди Ефрема, среди Манассии
5  [5] — Или: захватили (берега подле) бродов Иордана.
6  [6] — Т. е. колос.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.