2 Thessalonians 1 глава

2 Thessalonians
Darby Bible Translation → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God our Father and [the] Lord Jesus Christ.
 
Павел, та Силуан, та Тимотей церкві Солунській у Бозї, Отцї нашому, і Господї Ісусї Христї:

Grace to you, and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
 
Благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

We ought to thank God always for you, brethren, even as it is meet, because your faith increases exceedingly, and the love of each one of you all towards one another abounds;
 
Дякувати мусимо Богу завсїди за вас, браттє, яко ж воно й достойно, бо вельми росте віра ваша, і множить ся любов кожного з усїх вас один до одного;

so that we ourselves make our boast in you in the assemblies of God for your endurance and faith in all your persecutions and tribulations, which ye are sustaining;
 
так що ми самі хвалимось вами по церквах Божих за терпіннє ваше і віру у всїх гоненнях ваших і в горю, що приймаєте,

a manifest token of the righteous judgment of God, to the end that ye should be counted worthy of the kingdom of God, for the sake of which ye also suffer;
 
в доказ праведного суду Божого, щоб удостоїтись вам царства Божого, ради котрого й страждаєте.

if at least [it is a] righteous thing with God to render tribulation to those that trouble you,
 
Бо ж праведно в Бога, віддати горе тим, що завдають вам горя,

and to you that are troubled repose with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven, with [the] angels of his power,
 
а вам горюючим, одраду з нами в одкриттю Господа Ісуса з неба з ангелами сили,

in flaming fire taking vengeance on those who know not God, and those who do not obey the glad tidings of our Lord Jesus Christ;
 
в огнї поломяному даючи відомщеннє тим, що не знають Бога і не корять ся благовістю Господа нашого Ісуса Христа.

who shall pay the penalty [of] everlasting destruction from [the] presence of the Lord, and from the glory of his might,
 
Вони приймуть муку, погибель вічну від лиця Господнього і від слави потуги Його,

when he shall have come to be glorified in his saints, and wondered at in all that have believed, (for our testimony to you has been believed,) in that day.
 
як прийде прославити ся у сьвятих своїх і дивним бути у всїх віруючих (бо ввірувано сьвідкуванню нашому між вами) в той день.

To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and fulfil all [the] good pleasure of [his] goodness and [the] work of faith with power,
 
Того й молимо ся всякого часу за вас, щоб сподобив вас поклику Бог наш, і сповнив усяке благоволеннє благости і дїло віри в силї,

so that the name of our Lord Jesus [Christ] may be glorified in you and ye in him, according to the grace of our God, and of [the] Lord Jesus Christ.
 
щоб прославилось імя Господа нашого Ісуса Христа в вас, а ви в Ньому, по благодатї Бога нашого і Господа Ісуса Христа.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.