Hebrews 1 глава

Hebrews
Darby Bible Translation → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
 
Почасту і всяково промовляючи здавна Бог до батьків через пророків,

at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
 
в останнї сї днї глаголав до нас через Сина, котрого настановив наслїдником усього, котрим і віки створив.

who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
 
Сей, будучи сяєвом слави і образом особи Його, і двигаючи все словом сили своєї, зробивши собою очищеннє гріхів наших, осївсь по правицї величчя на вишинах,

taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
 
Стільки луччий будучи від ангелів, скільки славнїще над їх наслїдував імя.

For to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?
 
Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином?

and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
 
Коли ж знов уводить Перворідня у вселенну, глаголе: І нехай поклонять ся Йому всї ангели Божі.

And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
 
І до ангелів же глаголе: Що творить духи ангелами своїми, а поломє огня слугами своїми.

but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom.
 
Про Сина ж: Престол Твій, Боже, по вік вічний, палиця правоти — палиця царювання Твого.

Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
 
Полюбив єси правду, і зненавидїв беззаконнє; за се помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости більш спільників Твоїх.

And, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
 
І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував єси, і небеса — дїло рук Твоїх.

They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,
 
Вони зникнуть, Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають,

and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.
 
і як одежину згорнеш їх, і перемінять ся; Ти ж той же самий єси, і лїта Твої не скінчать ся.

But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?
 
Кому ж із ангелів сказав коли: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх?

Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?
 
Чи не всї ж вони служебні духи, посилаємі на служеннє про тих, що хочуть наслїдувати спасеннє?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.